“…Pour certains artistes, une telle pratique peut répondre à un désir intime et subtil « d'effraction », c'est-à-dire à une volonté de créer de la différence pour, en quelque sorte, rester soi-même (Hatchuel, 2006 : 505), comme nous l'observons pour des groupes amateurs français chantant en anglais (Spanu, Seca, 2016). En effet, la distance d'une pratique chantée vis-à-vis d'une certaine norme linguistique locale peut permettre de projeter des désirs (Atienza, 2003), voire d'exprimer des fantasmes qui, jusque-là, avaient été retenus et qui sont désormais relocalisés à travers une pratique renouvelée de la langue, que celle-ci soit dite étrangère, nationale ou régionale.…”