2013
DOI: 10.1002/tesq.127
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Plurilingualism inTESOL: Promising Controversies

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
36
1

Year Published

2014
2014
2022
2022

Publication Types

Select...
5
3
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 95 publications
(39 citation statements)
references
References 14 publications
0
36
1
Order By: Relevance
“…Plurilingualism offers a fresh approach to understanding the teaching and learning of languages. It entails a view of learners' linguistic repertoires as being fluid and dynamic (Taylor & Snoddon, , p. 441). Originating in Europe, where it has been defined as “the repertoire of varieties of language which many individuals use … it includes the first language and any number of other languages or varieties” (Council of Europe, ), the concept has now developed wider international reach as evidenced by TESOL Quarterly 's special issue Plurilingualism in TESOL , edited by Taylor and Snoddon (), which built on Taylor's () previous work.…”
Section: Why Look At Tesol Teachers' Linguistic Identity?mentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Plurilingualism offers a fresh approach to understanding the teaching and learning of languages. It entails a view of learners' linguistic repertoires as being fluid and dynamic (Taylor & Snoddon, , p. 441). Originating in Europe, where it has been defined as “the repertoire of varieties of language which many individuals use … it includes the first language and any number of other languages or varieties” (Council of Europe, ), the concept has now developed wider international reach as evidenced by TESOL Quarterly 's special issue Plurilingualism in TESOL , edited by Taylor and Snoddon (), which built on Taylor's () previous work.…”
Section: Why Look At Tesol Teachers' Linguistic Identity?mentioning
confidence: 99%
“…It entails a view of learners' linguistic repertoires as being fluid and dynamic (Taylor & Snoddon, , p. 441). Originating in Europe, where it has been defined as “the repertoire of varieties of language which many individuals use … it includes the first language and any number of other languages or varieties” (Council of Europe, ), the concept has now developed wider international reach as evidenced by TESOL Quarterly 's special issue Plurilingualism in TESOL , edited by Taylor and Snoddon (), which built on Taylor's () previous work. Importantly for this article, plurilingualism moves us on from the “counting languages” approach that often attaches to the term multilingualism and from the multiple monolingualisms approaches that are still expected of bilingual and multilingual individuals.…”
Section: Why Look At Tesol Teachers' Linguistic Identity?mentioning
confidence: 99%
“…As this policy position suggests, this discourse extends to linguistic inclusiveness, reflecting recent concern with concepts such as translingual practice (Canagarajah, 2013) and plurilingualism (Taylor and Snoddon, 2013), which contest the view of languages as fixed, discrete entities in favour of flexibility in classroom language practices. As Lin (2013) explains, by drawing on learners' full linguistic repertoires, plurilingual pedagogies value "the strategic, principled use of local resources to scaffold learning in both language and content classrooms" (p. 521).…”
Section: Schools Will Ensure Inclusive Teaching Practices Which Recogmentioning
confidence: 97%
“…Such tensions include those between an official language policy that privileges English and the multilingual realities and localities of students inside and outside of the classroom (Kiramba, ), due to continued ideological preference for standard language varieties (Cenoz & Gorter, ; Kiramba, ; Sayer, ). Other controversies include language testing and assessment (Taylor & Snoddon, ) and standard conventions of writing (Canagarajah, ). Jaspers and Madsen () argued that we should not overstate the reach of translingual practices, noting the continuing symbolic power associated with language separation (e.g., in academic registers).…”
Section: Translanguagingmentioning
confidence: 99%