“…Intralingual is included in the type of translation put forward by Jakobson's with another designation is 'rewording' where in this translation process there are rephrasing activities in the same language as retranslating old texts to adapt culturally and linguistics that develop when translation takes place with reference to synonyms or unilingual dictionary definitions (Karas, 2016). In Bania et al (2023), the following is an example of an intralingual translation from the same language, namely Indonesian, both as a source language and as a target language, which is guided by the Big Indonesian Dictionary, such as the word "Kursi" (Chair in english) which is interpreted as "Tempat duduk yang berkaki dan bersandaran" (A seat with legs and backs in English). Therefore, in carrying out intralingual translation, it is necessary to have proficiency in understanding the same language in depth in order to be able to rearrange, explain, or clarify a text.…”