2022
DOI: 10.37729/abdimas.v6i4.2143
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Pelatihan Pembuatan Bubuk MPASI Organik Sebagai Pembudayaan Hidup Sehat di Aceh

Abstract: MPASI merupakan proses transisi dari pemberian susu Ibu menjadi makanan padat. Mitra adalah Ibu PKK Manyak Payed, Aceh Timur. Permasalahan yang dihadapi mitra sehingga kegiatan pengabdian dilaksanakan yaitu: Meningkatnya kebutuhan MPASI yang berupa tepung dari bahan organik yang berdaya guna dan memiliki nilai jual dari bahan-bahan yang mudah diperoleh. Belum ada pembinaan dan sosialisasi pemerintah dalam pembinaan kewirausahaan yang berkaitan dengan produksi tepung MPASI berbahan organik dari kacang hijau dan… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
3
0

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(3 citation statements)
references
References 9 publications
0
3
0
Order By: Relevance
“…The last term is Sharf where 88 students or 97% of the respondents managed to answer correctly while 3 students or 3% of the others only got bad results. The last term is Sharf where 88 students or 97% of the respondents managed to answer correctly while 3 students or 3% of the others only got bad results..In general, regarding intralingual translation, in the previous translation by elementary school children, the terms found in the environment also obtained the majority of correct answers, where participants could re-explain or clarify a term in the same language, namely Indonesian (Bania et al, 2023). The results of the research that obtained the majority of correct answer ranges regarding the understanding of Sharia terms were in accordance with previous research even with respondents who came from primitive tribes regarding the understanding of the religion of Islam who obtained a majority range of 76% -100% on a Likert scale even though the respondents had limitations to study Islam (Harmi, 2022).…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 95%
See 2 more Smart Citations
“…The last term is Sharf where 88 students or 97% of the respondents managed to answer correctly while 3 students or 3% of the others only got bad results. The last term is Sharf where 88 students or 97% of the respondents managed to answer correctly while 3 students or 3% of the others only got bad results..In general, regarding intralingual translation, in the previous translation by elementary school children, the terms found in the environment also obtained the majority of correct answers, where participants could re-explain or clarify a term in the same language, namely Indonesian (Bania et al, 2023). The results of the research that obtained the majority of correct answer ranges regarding the understanding of Sharia terms were in accordance with previous research even with respondents who came from primitive tribes regarding the understanding of the religion of Islam who obtained a majority range of 76% -100% on a Likert scale even though the respondents had limitations to study Islam (Harmi, 2022).…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 95%
“…Intralingual is included in the type of translation put forward by Jakobson's with another designation is 'rewording' where in this translation process there are rephrasing activities in the same language as retranslating old texts to adapt culturally and linguistics that develop when translation takes place with reference to synonyms or unilingual dictionary definitions (Karas, 2016). In Bania et al (2023), the following is an example of an intralingual translation from the same language, namely Indonesian, both as a source language and as a target language, which is guided by the Big Indonesian Dictionary, such as the word "Kursi" (Chair in english) which is interpreted as "Tempat duduk yang berkaki dan bersandaran" (A seat with legs and backs in English). Therefore, in carrying out intralingual translation, it is necessary to have proficiency in understanding the same language in depth in order to be able to rearrange, explain, or clarify a text.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation