2023
DOI: 10.1177/20516770231154262
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

“Peace with You”: Exploring Translation Possibilities of the Peace Greeting in John 20 in Tagalog

Abstract: “Peace with you” in John 20 is widely understood as a Jewish greeting. But the context surrounding the Johannine peace salutation seems to suggest that it may have been meant to serve functions other than a greeting. These functional possibilities reflect the comprehensiveness of the meaning of peace in both the Old and New Testaments. A formal or word-for-word translation of “peace be with you” in a language like Tagalog ends up sounding artificial and unintelligible. Translation solutions are proposed for th… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2024
2024
2024
2024

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 4 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…5:10). In John 20, "peace with you" may have been meant to serve functions other than a greeting [14]. However, the presence and preaching of Jesus often brought opposition.…”
Section: Reconciliation In the Biblical Hermeneuticsmentioning
confidence: 99%
“…5:10). In John 20, "peace with you" may have been meant to serve functions other than a greeting [14]. However, the presence and preaching of Jesus often brought opposition.…”
Section: Reconciliation In the Biblical Hermeneuticsmentioning
confidence: 99%