What Is Applied Cognitive Linguistics? 2018
DOI: 10.1515/9783110572186-004
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Optional that in complementation by German and Spanish learners

Abstract: This study examines the factors that govern the variable presence of the complementizer that in English object-, subject-, and adjectival complement constructions as in (1) to (3): 1 (1) a. I thought that Nick likes candy. b. I thought Ø Nick likes candy. (2) a. The problem is that Nick doesn't like candy. b. The problem is Ø Nick doesn't like candy. (3) a. I'm glad that Stefan likes candy. b. I'm glad Ø Stefan likes candy. The conditions under which native speakers (NS) decide to realize or drop the complemen… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

1
4
0

Year Published

2019
2019
2024
2024

Publication Types

Select...
5
3

Relationship

1
7

Authors

Journals

citations
Cited by 16 publications
(5 citation statements)
references
References 14 publications
1
4
0
Order By: Relevance
“…The results of the multiple regression approach paint a complex picture in which processing demands, input effects, and L1 typology jointly shaped the degree to which learners’ choices of constructions were nativelike or not. In that regard, this study aligns with previous corpus research on alternations in L2 production, including the genitive alternation, prenominal adjective order, the double object alternation, gerundial versus infinitival complementation, and the variable realization of the complementizer that in subject, adjectival, and direct object relative clauses (Gries & Wulff, ; Martinez‐Garcia & Wulff, ; Wulff, , ; Wulff & Gries, , in press; Wulff, Gries, & Lester, ; Wulff, Lester, & Martinez‐Garcia, ).…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 87%
“…The results of the multiple regression approach paint a complex picture in which processing demands, input effects, and L1 typology jointly shaped the degree to which learners’ choices of constructions were nativelike or not. In that regard, this study aligns with previous corpus research on alternations in L2 production, including the genitive alternation, prenominal adjective order, the double object alternation, gerundial versus infinitival complementation, and the variable realization of the complementizer that in subject, adjectival, and direct object relative clauses (Gries & Wulff, ; Martinez‐Garcia & Wulff, ; Wulff, , ; Wulff & Gries, , in press; Wulff, Gries, & Lester, ; Wulff, Lester, & Martinez‐Garcia, ).…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 87%
“…Furthermore, besides adhering to monolingual rates, bilinguals’ English maintains the constraints on complementizer use. English complementizer that presence is subject to lexical, discourse and structural factors (see, e.g., Shank et al, 2016 : 202–213; Wulff et al, 2018 : 100–101 and references therein). The conditioning factors indicate that English that is used to demarcate clauses when both have semantic or propositional content ( Torres Cacoullos and Walker, 2009 : 29).…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
“…Beyond the particular prediction, inconsistent with CS models assuming that one language dominates is, for one, that the distribution of main-and-complement clause sentences by language is about even between English and Spanish ( Figure 1 ), which renders inconsequential such a posited asymmetry between the two languages within the corpus. Remember, too, that there is no overextension of that , unlike Spanish-speaking L2 learners ( Wulff et al, 2018 : 118): bilinguals’ English maintains monolingual English patterns for prosodic integration and for complementizer that rate ( Figure 2 , Figure 3 ). Furthermore, the bidirectionality of the multi-word CS indicates that these bilinguals have real choices, not imposed by language dominance ( Figure 4 ; cf.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…The subsequent focus of this paper is on the recurrent hypotheses within translation studies on the existence of translation universals. De Sutter and Marie (2020) hypothesize that “activeness will appear as part of interaction effects, not as main effects.” This hypothesis is based on the work of Wulff et al (2018) which built a large comparable corpus of native and nonnative student writing. This comparable corpus comprised almost 274,000+ and 164,000+ tokens, taking 198 essays from Dutch component of International Corpus Learner English (ICLE).…”
Section: Re-interpreting Translation Universalsmentioning
confidence: 99%