2020
DOI: 10.3389/fpsyg.2020.02130
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Code-Switching Strategies: Prosody and Syntax

Abstract: The contentious question of bilingual processing cost may be recast as a fresh question of code-switching (CS) strategies-quantitative preferences and structural adjustments for switching at particular junctures of two languages. CS strategies are established by considering prosodic and syntactic variables, capitalizing here on bidirectional multiword CS, spontaneously produced by members of a bilingual community in northern New Mexico who regularly use both languages (Torres Cacoullos and Travis, 2018). CS st… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
3
0
1

Year Published

2021
2021
2024
2024

Publication Types

Select...
7
1
1

Relationship

1
8

Authors

Journals

citations
Cited by 10 publications
(4 citation statements)
references
References 63 publications
0
3
0
1
Order By: Relevance
“…El proceso cognitivo que guía las construcciones de estudiantes de un idioma destino se puede observar mediante el análisis de la estrategia de superficie (Aziz, Fitriani y Amalina, 2020). Este estudio se enfoca en la taxonomía de estructura superficial de Dulay, Burt y Krashen (1982) Algunos errores interlingüísticos notables son el cambio de código, proceso de usar alternativamente dos idiomas (Torres, 2020), y la interferencia de la lengua materna, impacto de la lengua nativa del alumno en su asimilación del idioma objetivo (Abid, 2016).…”
Section: Revisión De Literaturaunclassified
“…El proceso cognitivo que guía las construcciones de estudiantes de un idioma destino se puede observar mediante el análisis de la estrategia de superficie (Aziz, Fitriani y Amalina, 2020). Este estudio se enfoca en la taxonomía de estructura superficial de Dulay, Burt y Krashen (1982) Algunos errores interlingüísticos notables son el cambio de código, proceso de usar alternativamente dos idiomas (Torres, 2020), y la interferencia de la lengua materna, impacto de la lengua nativa del alumno en su asimilación del idioma objetivo (Abid, 2016).…”
Section: Revisión De Literaturaunclassified
“…Answering this question involves not only understanding how learners accommodate 2:1 mappings, but also how between-language cues may affect learning. In a bilingual environment, words from each language are recognized as distinctive units with the help of ample cues, including contextual cues such as a change of interlocutors (Evans, 2011), pauses between transitions (Bhatt, 1997; but see Lyu et al, 2010), or a shift in fundamental frequency (Keating & Kuo, 2012), and more importantly and commonplace, linguistic cues highlighting crosslinguistic differences in phonotactic structures, phonetics, and prosody (Fabiano-Smith & Goldstein, 2010;Torres Cacoullos, 2020). Linguistic cues may be a direct, salient, and robust signal of the presence of two languages, which may in turn facilitate statistical learning from multiple language inputs (Weiss et al, 2009;Poepsel & Weiss, 2014).…”
Section: Swl In a Bilingual Environmentmentioning
confidence: 99%
“…Theme 2: Codeswitching for Equivalence According to Cacoullos (2020), one of the functions of student code-switching is equivalence. In this linguistic scenario, students make use of the native equivalent of some lexical items in the target language (L2) and consequently code switches to his/her native tongue.…”
Section: Studentmentioning
confidence: 99%