2007
DOI: 10.1515/pr.2007.006
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

On historical Chinese apology and its strategic application

Abstract: The present paper aims (a) to reconstruct the formal peculiarities of historical Chinese apology (HCA), and (b) to apply the data gained to reexamine the concept of "discernment". In the first part of the study I look into the interactional application of ritualised formulae of apology (apology-RF)

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
4
0

Year Published

2011
2011
2024
2024

Publication Types

Select...
5
2
1

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 13 publications
(4 citation statements)
references
References 29 publications
0
4
0
Order By: Relevance
“…argue this is a reflection of the so-called "no apologising culture" (bu daoqian wenhua) developing in (Mainland) China. While apologies were traditionally quite frequent in Chinese (Chun and Yun 2010;Kádár 2007), Pan and Kádár (in press) claim that in modern China apologies are more often achieved "by means other than linguistic expressions, such as taking redressive action or doing something for the person offended to mend the relationship" (p.99). This claim that the rate of apology IFIDs is decreasing in Chinese (which is what is what we understand to be meant by "no apologising culture") is reflected in Tsai's (2007: 83) apology role play data, where she found offers of repair (34.6%) more frequently than IFIDs (22.6%).…”
Section: Apologies In English and Chinesementioning
confidence: 99%
“…argue this is a reflection of the so-called "no apologising culture" (bu daoqian wenhua) developing in (Mainland) China. While apologies were traditionally quite frequent in Chinese (Chun and Yun 2010;Kádár 2007), Pan and Kádár (in press) claim that in modern China apologies are more often achieved "by means other than linguistic expressions, such as taking redressive action or doing something for the person offended to mend the relationship" (p.99). This claim that the rate of apology IFIDs is decreasing in Chinese (which is what is what we understand to be meant by "no apologising culture") is reflected in Tsai's (2007: 83) apology role play data, where she found offers of repair (34.6%) more frequently than IFIDs (22.6%).…”
Section: Apologies In English and Chinesementioning
confidence: 99%
“…As illustrated in Table 1 below, the major face collocations underpinning early theories of face and politeness all have equivalents with Chinese collocations (with the notable exception of face threat), a fact that can be traced to the formative influence of Hu's (1944) explication of the Chinese folk notions of miànzi and liăn on Goffman's (1955Goffman's ( , 1967 seminal work on face. There has, however, more recently been a growing surge of interest in interpersonal or relational behaviour in (Mandarin) Chinese in both contemporary and historical Chinese (Kádár 2007a(Kádár , b, 2008(Kádár , 2010Kádár and Pan 2011;Pan and Kádár 2011;Ruhi and Kádár 2011), as well as in other "dialects" such as Taiwanese (Chang and Haugh 2011, forthcoming), and Hong Kong Cantonese (Gibbons 2008;Pan 2011). The papers in this special issue of the Journal of Politeness Research are thus a very welcome addition to this rapidly growing body of work, which should be of interest not only to scholars of Chinese, but also to politeness and face researchers more generally.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…In Poland, the Institute of Oriental Studies of Warsaw University was established in 1933, and had in its ranks Janusz Chmielewski (1916Chmielewski ( -1998, and his student Mieczysław Jerzy Künstler (Chinese name: Jīn Sīdé 金斯德;1933-2007, as key personalities in Chinese linguistic scholarship. Chmielewski dealt extensively with various aspects of Chinese in his early career (Chmielewski 1956(Chmielewski , 1957, but specialized in logic and philosophy later.…”
mentioning
confidence: 99%
“…Kádár (Chinese name: Táng Zuǒlì 唐佐力, b. 1979) working on linguistic politeness, and discourse analysis in vernacular literary texts (e.g, Kádár 2007Kádár , 2010 In all of these countries, there is currently more work going on in the field of Chinese linguistics, with a new generation of scholars, better integrated into European and international scholarship than their above-mentioned predecessors. This is also indicated by the fact that the biannual conference of the European Association of Chinese Linguistics (EACL) was held twice in this region (EACL 4: Budapest, 2006;EACL 6: Poznań, 2009).…”
mentioning
confidence: 99%