1959
DOI: 10.1017/s0017816000026778
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Neo-Latin Verse-Translations of the Bible

Abstract: Johannes Gaertner recently published an article on Latin verse-translations of Psalms in which he described at length the history of a “buried and forgotten literary genre” that reached the height of its popularity during the sixteenth century. Psalms, however, was not the only book of the Bible to find itself arrayed in this curious dress, and one may accordingly add a bibliographical footnote to Professor Gaertner's article by noting some of the most important Latin verse-translations of individual books and… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Year Published

2014
2014
2023
2023

Publication Types

Select...
2
1

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(1 citation statement)
references
References 3 publications
0
0
0
Order By: Relevance
“…The examples from Germany can be taken as a point of reference because the late humanist intellectuals in Hungary constantly sought to transpose the cultural patterns and methodological solutions they had experienced and studied during their peregrinations, largely in Germany (Wittenberg), into their own work, adapting them to domestic and individual needs. 6 Grant (1959). Gaertner's list of early modern European psalm paraphrases: Gaertner (1956).…”
mentioning
confidence: 99%
“…The examples from Germany can be taken as a point of reference because the late humanist intellectuals in Hungary constantly sought to transpose the cultural patterns and methodological solutions they had experienced and studied during their peregrinations, largely in Germany (Wittenberg), into their own work, adapting them to domestic and individual needs. 6 Grant (1959). Gaertner's list of early modern European psalm paraphrases: Gaertner (1956).…”
mentioning
confidence: 99%