2014
DOI: 10.1177/0963947013510647
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Narratology and translation

Abstract: In their explorations of narrative, many narratologists distinguish between the narrated (the situations and events presented), the narrating (the way these situations and events are presented), and the concrete manifestation of narrated and narrating in a particular medium (linguistic, say, pictorial, balletic) or a particular form thereof (English or French, film or painting, classical or modern). By and large, narratologists focus on the narrated and the narrating rather than on the medium of manifestation.… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
3
0

Year Published

2014
2014
2023
2023

Publication Types

Select...
5
2

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 14 publications
(3 citation statements)
references
References 9 publications
0
3
0
Order By: Relevance
“…Although the complexity and the underlying relationship between different levels and types of voices remain evasive, the present study hopes to provide inspiration for further research into the interaction between the textual voice and the extratextual voice. In terms of the interdisciplinary combination of narratology and translation studies, although voice has become “the most studied category from the angle of translation and its troubles” (Prince, 2014, p. 24), it is still worthwhile to conduct further research on the relationship between translation of different narrative aspects and their corresponding stylistic effects at the textual level.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Although the complexity and the underlying relationship between different levels and types of voices remain evasive, the present study hopes to provide inspiration for further research into the interaction between the textual voice and the extratextual voice. In terms of the interdisciplinary combination of narratology and translation studies, although voice has become “the most studied category from the angle of translation and its troubles” (Prince, 2014, p. 24), it is still worthwhile to conduct further research on the relationship between translation of different narrative aspects and their corresponding stylistic effects at the textual level.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Voice has been most studied from the angle of translation (Prince, 2014, p. 24). Scholars introduce the concept of voice not only from such adjacent disciplines as linguistics and literary studies, but also from other social sciences like sociology and communication studies.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Tapping into a corpus of texts in which translation is part of the story, Prince touches upon the thematic, narrative and metanarrative functions of fictional translation, which ‘n’a guère été étudié de façon générale par la critique’ (2011: 558). 5 In a recent essay in this journal (Prince, 2014), he broadens his narratological approach to translation and explores the narrative effects of a work’s migration from one language to the other.…”
Section: Background: Translation Studies and Narratologymentioning
confidence: 99%