2014
DOI: 10.4000/etudesafricaines.17667
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Mobilités et migrations dans les discours et la littérature orale moose (Burkina Faso)

Abstract: Mobilités et migrations dans les discours et la littérature orale moose (Burkina Faso) * Les migrations des Moose 1 du Burkina Faso vers la Côte-d'Ivoire et le Ghana, tout comme celles qui sont internes au pays, sont notoires et relativement bien connues, en particulier sur le plan quantitatif. Les discours entourant ces mobilités n'ont en revanche que peu été appréhendés. Cet article entend aborder ces paroles en se basant sur plusieurs types de discours, ayant en commun le fait d'être dits en moore, la langu… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2018
2018
2024
2024

Publication Types

Select...
2
1

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(2 citation statements)
references
References 13 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…Thus a patient reconstruction and understanding of artistic performances in various contexts has been developed by listening to, for example, the rap of Y'en a marre 'Fed up' in both Senegal and France (Moulard-Kouka, 2014), the songs of young girls between Burkina Faso and Ivory Coast (Degorce, 2014), by reading the poetry of returners (i.e., returning migrants) to Western Sahara (Boulay 2014), by observing the musical practices of the griots between Senegal and Italy (Pizzolato, 2014) and theater in Mali (notably Habib Dembélé's stand-up "Le Visa Kanute" (Sow, 2014), by observing the surge in women's batuku in Cape Verde (Canut & Furtado, 2014) or by reading novels in poulâr (Bourlet, 2014) and so on.…”
Section: Listening To and Hearing Migrants' Voicesmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Thus a patient reconstruction and understanding of artistic performances in various contexts has been developed by listening to, for example, the rap of Y'en a marre 'Fed up' in both Senegal and France (Moulard-Kouka, 2014), the songs of young girls between Burkina Faso and Ivory Coast (Degorce, 2014), by reading the poetry of returners (i.e., returning migrants) to Western Sahara (Boulay 2014), by observing the musical practices of the griots between Senegal and Italy (Pizzolato, 2014) and theater in Mali (notably Habib Dembélé's stand-up "Le Visa Kanute" (Sow, 2014), by observing the surge in women's batuku in Cape Verde (Canut & Furtado, 2014) or by reading novels in poulâr (Bourlet, 2014) and so on.…”
Section: Listening To and Hearing Migrants' Voicesmentioning
confidence: 99%
“…It is actually quite compelling that the discourse of migrants chosen for these types of productions are always well in tune with the moralist discourse of Europeans. 24 For more on this topic, seeBourlet (2014);Degorce (2014);Lafay & Mick (2014);Mazauric (2014);Moulard-Kouka (2014);Prothmann (2015);Seck & Ly (2015);Sow (2014).…”
mentioning
confidence: 99%