2013
DOI: 10.1016/j.sbspro.2013.01.118
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Misunderstanding and Language Comprehension

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
3
0
1

Year Published

2017
2017
2022
2022

Publication Types

Select...
6
2

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 10 publications
(4 citation statements)
references
References 20 publications
0
3
0
1
Order By: Relevance
“…This is the well-known reason scholars with a translanguaging-as-an issue ideology have argued. According to Palmer (2011) and Sayer (2013) , teachers’ decision-making towards translanguaging largely depends on their language ideology, which is “sets of beliefs about language articulated by users as rationalization or justification of perceived language structure and use” ( Silverstein, 1979 , p. 193). EFL teachers’ language ideologies significantly influence (often encouraging and limiting) the students’ translanguaging practices.…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…This is the well-known reason scholars with a translanguaging-as-an issue ideology have argued. According to Palmer (2011) and Sayer (2013) , teachers’ decision-making towards translanguaging largely depends on their language ideology, which is “sets of beliefs about language articulated by users as rationalization or justification of perceived language structure and use” ( Silverstein, 1979 , p. 193). EFL teachers’ language ideologies significantly influence (often encouraging and limiting) the students’ translanguaging practices.…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…In most communication, there are possibilities of misunderstanding if necessary actions are not taken to counter such before the commencement. Misunderstanding can be as a result of many factors including the mode of communication, choice of words and time, poor communication, lack of proper understanding of the audiences and their environment, the competence of the communicator including his or her command of the language plus the non-verbal ones (Sayer, 2013). In a situation, where a communicator doesn't have or have limited information about his or recipients and cannot physically see and feel them as in a complete virtual relationship misinterpretation and misunderstanding can't be a rare occurrence as affirmed by because the medium of communication during online counselling is mostly via text messages doing away with the verbal and non-verbal communication, it may sometimes result in miscommunication or misconceptions between therapist and the counselee (Frye-cox et al, 2020).…”
Section: Misinterpretation and Misunderstandingmentioning
confidence: 99%
“…Au nombre des problèmes relevés, figurent notamment l'incapacité d'établir des relations entre les concepts présents dans les textes (Fontaine et Kodratoff, 2002), l'inhabileté à organiser les idées directrices ou encore, l'utilisation inadéquate des référents nécessaires à leur interprétation. (Mutlib Sayer, 2013) Il semble que, lors de la construction du sens, les procédés servant à recueillir des informations linguistiques, à traiter ces informations et à les mémoriser ainsi que les processus cognitifs et métacognitifs sont essentiellement identiques en Langue maternelle (L1) et en Langue étrangère (LE). En d'autres termes, les processus impliqués en compréhension en L1 et LE sont les mêmes chez les apprenants d'une langue étrangère.…”
Section: Introductionunclassified