2010
DOI: 10.1007/s10797-010-9149-5
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Merger policy and tax competition: the role of foreign firm ownership

Abstract: Merger regulation, Tax competition, Foreign firm ownership, H21, H77, L13, L50,

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
0
0
2

Year Published

2012
2012
2015
2015

Publication Types

Select...
4
1
1

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(2 citation statements)
references
References 32 publications
0
0
0
2
Order By: Relevance
“…En este contexto, se produce una iteración entre las políticas de regulación y las política de fusiones, en donde la proporción de propiedad de las empresas en manos de inversores extranjeros influye tanto en la política instrumentada como en la deseabilidad relativa de las fusiones nacionales e internacionales, Haufler y Schulte (2011). Para un análisis detallado de los diferentes escenarios institucionales y legales sobre los procesos de fusión y adquisición de empresas a nivel internacional véase Feito-Ruiz y Menéndez-Requeijo (2011).…”
Section: Introductionunclassified
“…En este contexto, se produce una iteración entre las políticas de regulación y las política de fusiones, en donde la proporción de propiedad de las empresas en manos de inversores extranjeros influye tanto en la política instrumentada como en la deseabilidad relativa de las fusiones nacionales e internacionales, Haufler y Schulte (2011). Para un análisis detallado de los diferentes escenarios institucionales y legales sobre los procesos de fusión y adquisición de empresas a nivel internacional véase Feito-Ruiz y Menéndez-Requeijo (2011).…”
Section: Introductionunclassified
“…Az elmúlt tíz év alatt 2125 SE került összesen bejegyzésre, nagyrészük Németországban 36 Az átalakulásokat szélesebb kontextusban tárgyalja például (Gangemi, 2010) és (Haufler and Schulte, 2011), (Boidman, 2006) 37 Az irányelv eredeti angol szövegében használt "Being dissolved without going into liquidation" kifejezés a hivatalos magyar fordításban helytelenül "végelszámolással megszűnt" kifejezésként szerepel. Dolgozatomban az angol eredetit jobban tükröző "végelszámolás nélküli megszűnés" kifejezést használom.…”
Section: Ii4 Az Irányelvek Közvetlen Alkalmazhatóságaunclassified