Our system is currently under heavy load due to increased usage. We're actively working on upgrades to improve performance. Thank you for your patience.
2022
DOI: 10.1155/2022/7873012
|View full text |Cite|
|
Sign up to set email alerts
|

Machine Translation System Using Deep Learning for English to Urdu

Abstract: Machine translation is an ongoing field of research from the last decades. The main aim of machine translation is to remove the language barrier. Earlier research in this field started with the direct word-to-word replacement of source language by the target language. Later on, with the advancement in computer and communication technology, there was a paradigm shift to data-driven models like statistical and neural machine translation approaches. In this paper, we have used a neural network-based deep learning… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
6
0

Year Published

2022
2022
2024
2024

Publication Types

Select...
8
1
1

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 40 publications
(12 citation statements)
references
References 17 publications
0
6
0
Order By: Relevance
“…As far as the shortcomings of the two are concerned, the biggest disadvantage of human translation is that the quality of translation results greatly depends on the translator's translation skills. At the same time, because the translator digests the language to be translated rst and then transforms it into another language he is familiar with, the meaning tendency of the translated content is easily a ected by the translator [4]. In the age when the computer has not been invented, the communication between di erent languages mainly depends on translators to translate works such as characters so that people can understand the local customs and national culture outside different languages.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…As far as the shortcomings of the two are concerned, the biggest disadvantage of human translation is that the quality of translation results greatly depends on the translator's translation skills. At the same time, because the translator digests the language to be translated rst and then transforms it into another language he is familiar with, the meaning tendency of the translated content is easily a ected by the translator [4]. In the age when the computer has not been invented, the communication between di erent languages mainly depends on translators to translate works such as characters so that people can understand the local customs and national culture outside different languages.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…In the literature, we can find a few research works attempting to use NNET to translate English to Urdu and vice-versa. Andrabi et al [28] proposed English to Urdu MT that employed an LSTMbased encoder-decoder model. Analysis of the translation showed improvement in translation quality and BLEU score.…”
Section: Urdu-to-english Mtmentioning
confidence: 99%
“…Urdu Language. Urdu is a popular South Asian language, and about 70 million native speakers and more than 164 million people speak around the world (Andrabi & Wahid, 2022;Rehman et al, 2011). Urdu is the official literary language of Pakistan, spoken and understood in many countries like India, and Bangladesh, and is closely related to Hindi.…”
Section: Preservation Challenges In Low-resource Languagesmentioning
confidence: 99%