2019
DOI: 10.2147/jpr.s189427
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

<p>Translation, validation, and cross-cultural adaptation of the Polish version of the pain sensitivity questionnaire</p>

Abstract: IntroductionThe purpose of this study was to provide a translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Polish language version of the pain sensitivity questionnaire (PSQ). The process followed widely accepted guidelines.MethodsThe translated questionnaire underwent thorough psychometric testing. In total, the data of 144 subjects (mean age 52.53±13 years), who underwent evaluation for lower back pain, were included.ResultsThe exploratory factor analysis revealed a two-factor structure, PSQ-modera… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

3
9
2

Year Published

2019
2019
2024
2024

Publication Types

Select...
5
1

Relationship

1
5

Authors

Journals

citations
Cited by 9 publications
(14 citation statements)
references
References 25 publications
3
9
2
Order By: Relevance
“…The online PSQ performed differently, in some respects, from the original German-language version and sample, but similarly to other versions and samples. The average PSQ-total score that we observed (3.3) was somewhat lower than that measured in small studies of several translations and in samples with and without chronic pain conditions [17,18,29,30], but a population study of 4,979 German-speaking Italians [27] also observed an average pain score of 3.3. https://doi.org/10.1371/journal.pone.0231697.g007…”
Section: Discussioncontrasting
confidence: 87%
See 1 more Smart Citation
“…The online PSQ performed differently, in some respects, from the original German-language version and sample, but similarly to other versions and samples. The average PSQ-total score that we observed (3.3) was somewhat lower than that measured in small studies of several translations and in samples with and without chronic pain conditions [17,18,29,30], but a population study of 4,979 German-speaking Italians [27] also observed an average pain score of 3.3. https://doi.org/10.1371/journal.pone.0231697.g007…”
Section: Discussioncontrasting
confidence: 87%
“…In this study, we see stronger overall evidence for a one-factor than a two-factor solution of the PSQ, consistent with results from the large study of the German-speaking Italians [27]. The PSQ factor structure that we observed was similar to that seen for the Polish and French-language versions of the PSQ, which showed weak distinction between the minor and moderate pain factors, particularly for questions 3,6,7,8,16, and 17 [29,30]. The Polish-language version was validated in a sample of 161 lower back pain patients, and the French-language version in two samples, one of 146 pre-surgical patients and the other of 85 health controls.…”
Section: Plos Onesupporting
confidence: 88%
“…In the English validation study, injection with lidocaine was used as a noxious stimulus [ 8 ]. The Polish [ 10 ], Korean [ 11 ], and the Iranian [ 12 ] studies regarding the validity of the PSQ did not use experimental pain sensitivity as a comparison, but other questionnaires, such as the Pain Catastrophizing Scale [ 37 ]. We believe that validation of a questionnaire reflecting an objective pain measure may be more reliable if tested with objective experimental pain measurement.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…In contrast, correlations with experimental pain thresholds were lower or absent [6]. Besides the original version in the German language [6], the PSQ is translated into and validated in English [8], French [9], Polish [10], Korean [11], Persian [12], Mandarin [13], and Norwegian [14]. Moreover, the PSQ has been used to identify pain sensitivity in several studies: to predict surgical success in patients with lumbar disc herniation [12,15] and lumbar stenosis [16], to predict postoperative pain and development of chronic pain in patients after spine surgery [17], and to predict acute postoperative pain following surgery for breast cancer [18].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Pain sensitivity. Pain sensitivity was assessed with the Polish version of the Pain Sensitivity Questionnaire (PSQ; [ 44 , 45 ]). The PSQ is a self-reported measure of pain sensitivity that was shown to be strongly correlated with experimental pain intensity rating measures [ 44 , 46 ], and a clinically sensitive predictor of postoperative pain severity [ 47 ].…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%