2016
DOI: 10.17771/pucrio.tradrev.25570
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Lobato E Suas Traduções De Pollyanna E Pollyanna Grows Up

Abstract: A tradução como movimento discursivoNeste artigo, analisaremos Pollyanna e Pollyanna Moça, traduções das obras de Eleanor H. Porter realizadas por Monteiro Lobato em 1934. A pesquisa é delineada por conceitos dos Estudos da Tradução e pelo referencial teórico---metodológico da Análise do Discurso francesa - AD. Os Estudos da Tradu---ção surgem a partir de uma visão da tradução como um complexo processo sócio---histórico e político---ideológico. Venuti (2002), por exemplo, defende ter a tradução o enorme poder … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 1 publication
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…MONTOZA, 2018, ps. 115 -119) Considerando que o discurso estabelece o "efeito de sentidos entre interlocutores" (Mello e Cordeiro, 2015), observa-se as referências à escola em traduções e adaptações da obra, de acordo com públicos, ideologias e momentos históricos específicos. Em uma versão adaptada para crianças do ensino fundamental I, lê-se:…”
Section: Mario (Gamer)unclassified
“…MONTOZA, 2018, ps. 115 -119) Considerando que o discurso estabelece o "efeito de sentidos entre interlocutores" (Mello e Cordeiro, 2015), observa-se as referências à escola em traduções e adaptações da obra, de acordo com públicos, ideologias e momentos históricos específicos. Em uma versão adaptada para crianças do ensino fundamental I, lê-se:…”
Section: Mario (Gamer)unclassified