2021
DOI: 10.32996/ijllt.2021.4.12.20
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Literary Translation Analysis of Indonesian Short Story Apel dan Pisau

Abstract: Translation allows readers to enjoy literary works from all over the world without being constrained by foreign language mastery. For Producing commensurate literary works, translation strategies are employed to deal with different language systems. This research aims at investigating strategies employed by the translator in translating the Indonesian literary work into English. This Descriptive-Analytical Study has been completed by qualitative and quantitative methods. The data sources used are the Indonesia… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2023
2023
2024
2024

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(3 citation statements)
references
References 4 publications
(8 reference statements)
0
1
0
Order By: Relevance
“…The strategies translators may employ in translating literary texts have been studied extensively by many researchers (Kazakova, 2015;Lörscher, 2005;Mardiana et al, 2021). The formulation of translation strategies begins when a subject recognizes a translation problem, and it ends when the problem is overcome through the solutions emerged from the utilized strategy (Lörscher, 2005).…”
Section: Types Of Translation Strategies In Literary Textsmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…The strategies translators may employ in translating literary texts have been studied extensively by many researchers (Kazakova, 2015;Lörscher, 2005;Mardiana et al, 2021). The formulation of translation strategies begins when a subject recognizes a translation problem, and it ends when the problem is overcome through the solutions emerged from the utilized strategy (Lörscher, 2005).…”
Section: Types Of Translation Strategies In Literary Textsmentioning
confidence: 99%
“…Conversely, the adherent strategy is a literary translation strategy where the translator retains the grammatical forms and structures of the original text. Additionally, culture-specific items are transliterated in the utilization of this strategy (Kazakova, 2015;Mardiana et al, 2021).…”
Section: Types Of Translation Strategies In Literary Textsmentioning
confidence: 99%
“…Additionally, translation has performed an important part in developing and enriching national literature (Karjagdiu & Mrasori, 2021), in studying foreign languages leading to language acquisition (Ashrapova et al, 2020), in translating a website of an academic institution (Lathief et al, 2022), and in translating technology terms in manual books (Pratiwi & Khatib, 2021). Its function as a bridge between cultures in human communication covers all cultural works ranging from the translation of literary works such as novels revealing the domestication strategy found in the target text (Mahmud et al, 2023) to the translation of short stories revealing their techniques (Wulandari, 2016;Mardiana & Ali, 2021), and the translation of bedtime story revealing its strategies studied from Chesterman's concepts (Sabrina, 2021). More specifically, its role in the translation of idioms using a semantic approach (Yulianti et al, 2022) cannot be understated.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%