2002
DOI: 10.7592/fejf2002.20.yiddish
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Linguistic Biographies of Yiddish Speakers in Estonia

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
4
0
1

Year Published

2002
2002
2023
2023

Publication Types

Select...
5
1

Relationship

1
5

Authors

Journals

citations
Cited by 6 publications
(5 citation statements)
references
References 6 publications
(1 reference statement)
0
4
0
1
Order By: Relevance
“…As Özdil (2010) illustrates, the analysis of 'planning activities' in a functionalpragmatic sense (Rehbein, 1977) can be very helpful in attempting to understand the functional relationship between the two languages: to the extent that Pervin can be shown to plan her linguistic actions using planning schemata related to German grammar, her German would count as having become more L1-like than her Turkish. Thus, in light of the data at hand, it would seem that a clear, unequivocal 'L1'-versus-'non-L1' distinction is difficult to make and that both biographically dynamic (Verschik, 2002) and functionally differentiated conceptions are more useful.…”
Section: Discussion and Outlookmentioning
confidence: 99%
“…As Özdil (2010) illustrates, the analysis of 'planning activities' in a functionalpragmatic sense (Rehbein, 1977) can be very helpful in attempting to understand the functional relationship between the two languages: to the extent that Pervin can be shown to plan her linguistic actions using planning schemata related to German grammar, her German would count as having become more L1-like than her Turkish. Thus, in light of the data at hand, it would seem that a clear, unequivocal 'L1'-versus-'non-L1' distinction is difficult to make and that both biographically dynamic (Verschik, 2002) and functionally differentiated conceptions are more useful.…”
Section: Discussion and Outlookmentioning
confidence: 99%
“…Äîñë³äaeåííÿ ìîâíèõ á³îãðàô³¿ äຠçìîãó ïðîñòåaeèòè äèíàì³êó ìîâíîãî âèáîðó, ìîâíèõ ïðåôåðåíö³é òà ìîâíî¿ êîìïåòåíö³¿ áàãàòîìîâíîãî ðåñïîíäåíòà (Verschik, 2002). Òîìó âèá³ð öüîãî ìåòîäó äëÿ âèâ÷åííÿ ìîâíî¿ àäàïòàö³¿ åòí³÷íèõ ðîñ³ÿí óâàaeàºìî îïòèìàëüíèì.…”
Section: ìåòîäè é ²íôîðìàíòèunclassified
“…The problem of choosing the language of communication: Ukrainian realities. Cognitive Studies / Études cognitives, 22. https://doi.org/10.11649/cs.2649 Verschik A. (2002).…”
Section: ïóðߪâàmentioning
confidence: 99%
“…There is more to it: in an internally conflicted speech/ethnic community, the concept of 'own national language' is often vague and arguable. Jews are a classical example of an internally conflicted community (see Verschik, 2000Verschik, , 2002 for a discussion of Jewish multiple identities in Estonia). In such cases, the census data are to be interpreted with caution.…”
Section: Multilingualism In Estonia 379mentioning
confidence: 99%