2016
DOI: 10.1016/j.ijnurstu.2015.03.019
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Limited English proficient Hmong- and Spanish-speaking patients’ perceptions of the quality of interpreter services

Abstract: Background Language barriers are a large and growing problem for patients in the U.S. and around the world. Interpreter services are a standard solution for addressing language barriers and most research has focused on utilization of interpreter services and their effect on health outcomes for patients who do not speak the same language as their healthcare providers including nurses. However, there is limited research on patients’ perceptions of these interpreter services. Objective To examine Hmong- and Spa… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

3
18
0

Year Published

2016
2016
2024
2024

Publication Types

Select...
8
1

Relationship

1
8

Authors

Journals

citations
Cited by 29 publications
(21 citation statements)
references
References 31 publications
3
18
0
Order By: Relevance
“…Consistent with suggestions from other studies, simply providing LEP patients with language concordant or medical interpreter services may not completely address patients’ healthcare communication needs (Green et al, 2005; Lor, Xiong, Schwei, Bowers, & Jacobs, 2015). Thus, our findings suggest that providing ethnic- and language-concordant healthcare alone be necessary, but not sufficient to address the health communication barriers experienced by the majority of older Chinese immigrants with low health literacy.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 75%
“…Consistent with suggestions from other studies, simply providing LEP patients with language concordant or medical interpreter services may not completely address patients’ healthcare communication needs (Green et al, 2005; Lor, Xiong, Schwei, Bowers, & Jacobs, 2015). Thus, our findings suggest that providing ethnic- and language-concordant healthcare alone be necessary, but not sufficient to address the health communication barriers experienced by the majority of older Chinese immigrants with low health literacy.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 75%
“…There are factors beyond language that may lead to misunderstandings, factors such as health beliefs, concepts of disease and constraints in the expression of health and illness in different cultures [22]. Even though the interpreters' language knowledge has a central role in consultation, professional interpreters should be able to interpret the cultural and emotional aspects in consultation, as well as the language [23]. The importance of qualified professional interpreters regarding patient satisfaction and health outcome for refugees was also indicated by previous studies [22].…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…The medical interpreters should be educated in the aspects of socio-cultural and professional standards such as medical and technical terms to ensure perfect care and provide a safe treatment for patients (Hull, 2016). In general, patients measure interpreters' quality according to the ability and efficiency of interpreters to provide verbatim explanation, cultural explanation, and emotional explanation during the medical encounters (Lor et al, 2016).…”
Section: Quality Of Interpretersmentioning
confidence: 99%