1996
DOI: 10.7202/003340ar
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Le(s) processus de la traduction. Avant-propos

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
3
0

Year Published

1998
1998
2020
2020

Publication Types

Select...
4

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(3 citation statements)
references
References 0 publications
0
3
0
Order By: Relevance
“…The study and importance of neurocognitive aspects of translation and in particular process-oriented research (Königs 1996) with a solid empirical basis, has to be viewed through a historic looking glass in order to better understand the current endeavor of research within the neurocognitive approach in translation. We are talking here on the one hand about a timeframe of some thirty years in which different studies (Gile 2005;Kalina 2005;Krings 1986;Mizuno 2005;Rydning 2005;Séguinot 1989;Asadi and Séguinot 2005;Tirkkonen-Condit 1989;Jääskeläinen 1987;Lee-Jahnke 1998;Lörscher 2005;Zhong 2005) have been conducted, all offering some insight into what goes on in the translator's mind during the translation process.…”
Section: Past: Defining and Understanding Process-oriented Translationmentioning
confidence: 99%
“…The study and importance of neurocognitive aspects of translation and in particular process-oriented research (Königs 1996) with a solid empirical basis, has to be viewed through a historic looking glass in order to better understand the current endeavor of research within the neurocognitive approach in translation. We are talking here on the one hand about a timeframe of some thirty years in which different studies (Gile 2005;Kalina 2005;Krings 1986;Mizuno 2005;Rydning 2005;Séguinot 1989;Asadi and Séguinot 2005;Tirkkonen-Condit 1989;Jääskeläinen 1987;Lee-Jahnke 1998;Lörscher 2005;Zhong 2005) have been conducted, all offering some insight into what goes on in the translator's mind during the translation process.…”
Section: Past: Defining and Understanding Process-oriented Translationmentioning
confidence: 99%
“…Some adopts one method in one stage and changes the method based on students" levels while others use a combination of methods throughout the journey of teaching translation. Process-based approach (Tirkkonen-Condit, 1989;Königs, 1996;Jä ä skelä inen, 1987;Lörscher, 1992;Gile, 1995Gile, , 2009, product-based approach (Atarti, 2005;Al-Mijrab, 2005), social constructivist (Pica, Kanagy and Falodun, 1993;Kiraly, 2000Kiraly, , 2003Rosas, 2004;Gouadec, 2007;Pym, 2009;Baumgarten, Klimkowski and Sullivan, 2010) and task-based approach (Albir, 1996(Albir, , 1999(Albir, , 2007Davies, 2003Davies, , 2004Kelly, 2007) are all well-known in translation teaching. However, it is important to choose the suitable teaching approach that serve best in developing students" skills and their knwoeldge in a certain course.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Cognitive approaches to translation mechanisms and in particular process-oriented studies (Königs 1996) have been examined intensely for the past decades (Krings 1986, Séguinot 1989, Tirkkonen-Condit 1989, Jääskeläinen 1987, Lee-Jahnke 1998 and more recently (Houdé et al 2003;Driven & Verspoor 2004;Paradis 2004;Wildgen 2004). They offer more insight into what goes on in the translator's mind.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%