2005
DOI: 10.7202/010942ar
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

New Cognitive Approaches in Process-Oriented Translation Training

Abstract: AbstractAfter a brief description of the state of the art, this paper presents new methods of process-oriented translation training. The different instruments used in class, such as questionnaires and other tools, the learning outcome of these methods and the improvement of proficiency achieved by these means, constitute the core of the paper. The third and final part deals with the preliminary results of an interdisciplinary research project with the Department of Neurology of… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
6
0
1

Year Published

2009
2009
2023
2023

Publication Types

Select...
7
1
1

Relationship

1
8

Authors

Journals

citations
Cited by 27 publications
(7 citation statements)
references
References 19 publications
0
6
0
1
Order By: Relevance
“…The sustained practice of translation skills has an important impact at two levels: first, it improves proficiency in the second language and in translation performance per se ; second it increases cognitive overall and improves cognitive control. Indeed, translation competencies rely on various linguistic, nonlinguistic and executive functions (Lee-Jahnke, 2005).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The sustained practice of translation skills has an important impact at two levels: first, it improves proficiency in the second language and in translation performance per se ; second it increases cognitive overall and improves cognitive control. Indeed, translation competencies rely on various linguistic, nonlinguistic and executive functions (Lee-Jahnke, 2005).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…From an almost exclusive focus on products, translation studies has moved towards examining processes (including cognitive aspects) and the effects of those processes on the quality of products (cf. Lee-Jahnke 2005). The latter are the result of the interaction between societal expectations of what translations should be and translators' emergent practices and translation competence that allow them to produce acceptable translations in a given setting or situation within temporal and economic constraints (cf.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…It expands the scope of assessment from the result to the process leading to the end result, i.e., the whole range of activities in the pre-translation preparation and the actual act of translating, including researching, planning, implementing the plan, managing costs/risks, identifying problems and formulating solutions. I am happy to add that not only general language educators but also translation educators, e.g., Lee-Jahnke (2005), are directing more and more attention to teaching as a process of studentcentred learning.…”
Section: Plan-based Assessmentmentioning
confidence: 99%