2013
DOI: 10.4000/eve.634
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Le « Prologue du translateur » des Éthiques et des Politiques d’Aristote par Nicole Oresme (1370-1374)

Abstract: Émergence du Vernaculaire en Europe Éditions de textes ou présentations de documents liés au vernaculaire | 2014 Le « Prologue du translateur » des Éthiques et des Politiques d'Aristote par Nicole Oresme (1370-1374) Une illustration « nécessaire » des possibilités du vulgaire

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 4 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…Si bien no es un ámbito muy estudiado, luego de los trabajos de Menut (1940de Menut ( , 1970, han surgido algunos otros trabajos más recientes que analizan parcialmente la temática. Brucker (2001) ha trabajado los aspectos del vocabulario político en Oresme y Christine de Pizan;Merisalo (2003) se ha focalizado en el glosario preparado por el propio Oresme en la edición del comentario a la Política; Fiocchi (2007) ha analizado los criterios oresmianos de traducción; mientras que Barale (2013) ha estudiado los prólogos a los comentarios de la Ética y la Política para analizar el uso de la lengua vulgar y sus posibilidades. También existen los trabajos de Lusignan, realizados en la década de 1980, dedicados a los usos de la lengua vulgar en la Francia de los siglos XIII y XIV.…”
Section: Jorge Luis Borgesunclassified
“…Si bien no es un ámbito muy estudiado, luego de los trabajos de Menut (1940de Menut ( , 1970, han surgido algunos otros trabajos más recientes que analizan parcialmente la temática. Brucker (2001) ha trabajado los aspectos del vocabulario político en Oresme y Christine de Pizan;Merisalo (2003) se ha focalizado en el glosario preparado por el propio Oresme en la edición del comentario a la Política; Fiocchi (2007) ha analizado los criterios oresmianos de traducción; mientras que Barale (2013) ha estudiado los prólogos a los comentarios de la Ética y la Política para analizar el uso de la lengua vulgar y sus posibilidades. También existen los trabajos de Lusignan, realizados en la década de 1980, dedicados a los usos de la lengua vulgar en la Francia de los siglos XIII y XIV.…”
Section: Jorge Luis Borgesunclassified