2000
DOI: 10.3406/lfr.2000.1000
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Le participe présent comme co-verbe

Abstract: Michael Herslund, Le participe présent comme co-verbe The present article proposes an analysis of the French present participle (the -ant form) as a converb, i.e. as a non-finite verb form which forms a secondary predication with a primary verb and the subject of this verb. Contrary to the gérondif (the en -ant form), which always denotes a situation which is contemporary with but distinct from the situation denoted by the primary verb, the present participle as a converb denotes either the same situatio… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
0
0
7

Year Published

2000
2000
2024
2024

Publication Types

Select...
8
2

Relationship

1
9

Authors

Journals

citations
Cited by 29 publications
(7 citation statements)
references
References 3 publications
0
0
0
7
Order By: Relevance
“…Cependant, étant donné qu'il s'agit, dans tous les cas, de syntagmes se rapportant de façon prédicative au sujet ou à l'objet avec le verbe principal comme « médiateur » (cf. Herslund 2000), je les considérerai ici comme une seule fonction syntaxique de base, susceptible d'occuper différentes positions dans la phrase (avec tout ce que cela comporte pour la structuration du message et parfois même pour la valeur de vérité). Ainsi, l'attribut indirect peut être comparé à l'adverbial de temps, qui jouit de la même liberté de position :…”
Section: Discussionunclassified
“…Cependant, étant donné qu'il s'agit, dans tous les cas, de syntagmes se rapportant de façon prédicative au sujet ou à l'objet avec le verbe principal comme « médiateur » (cf. Herslund 2000), je les considérerai ici comme une seule fonction syntaxique de base, susceptible d'occuper différentes positions dans la phrase (avec tout ce que cela comporte pour la structuration du message et parfois même pour la valeur de vérité). Ainsi, l'attribut indirect peut être comparé à l'adverbial de temps, qui jouit de la même liberté de position :…”
Section: Discussionunclassified
“…), que l'on peut interpréter comme : « il était en train de fuir », ou, en donnant son sens « plein » à aller, comme : « il partait (en) fuyant », ont sans doute pu se développer les séquences : verbe de mouvement + forme en -ant, bien représentées en ancien français et en moyen français ; ces structures sont à analyser comme des constructions à coverbe, correspondant à une prédication unique, dans laquelle la forme conjuguée renvoie à un aspect du procès porté par la forme participiale (cf. Herslund 2000). L'énoncé :…”
Section: Les Constructions Liéesunclassified
“…Den kan analyseres som i (16) med co-verbet som en sekundaer praedikation "podet" på den primaere,jf. Herslund (2000):…”
Section: Infinitiv Chanter De Chanterunclassified