2000
DOI: 10.1080/13670050008667711
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Language and Literacy: Children's Experiences in Multilingual Environments

Abstract: The present study investigates the language use and literacy practices of 36 children (aged three-and-a-half, seven and 11) from a Gujerati and Urdu-speaking Muslim community in north-east London. These experiences are explored in the children's three-generation families, in the community and in school through interviews, recordings and observations. They are related to the children's educational achievement and whether or not they make use of a local community cultural and religious centre. The findings sugge… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
28
0
2

Year Published

2006
2006
2023
2023

Publication Types

Select...
5
3

Relationship

1
7

Authors

Journals

citations
Cited by 35 publications
(30 citation statements)
references
References 10 publications
0
28
0
2
Order By: Relevance
“…A more recent study of the literacy practices of Gujerati and Urdu speaking families in London (Sneddon, 2000) found that parents appreciated the fact that teachers sent Gujerati/English books home because they had great difficulty in finding suitable reading material for their children in Gujerati. In a related study, Sneddon and Patel (2003) found evidence, from children's re-telling of stories encountered in Gujerati and English dual language texts, of complex negotiations of meaning across both languages.…”
Section: Dual Language Books: the Debatementioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…A more recent study of the literacy practices of Gujerati and Urdu speaking families in London (Sneddon, 2000) found that parents appreciated the fact that teachers sent Gujerati/English books home because they had great difficulty in finding suitable reading material for their children in Gujerati. In a related study, Sneddon and Patel (2003) found evidence, from children's re-telling of stories encountered in Gujerati and English dual language texts, of complex negotiations of meaning across both languages.…”
Section: Dual Language Books: the Debatementioning
confidence: 99%
“…The 'hidden' language and literacy experiences and practices of young bilingual children in their homes, in complementary classes of various kinds, in their communities, with their parents, siblings, grandparents and peers have been explored (Blackledge, 2000;Conteh, 2003;Gregory et al, 2004;Kenner, 2004;Robertson, 2006;Sneddon, 2000). These studies revealed children who not only coped, but thrived, on learning literacy in two, three and sometimes four languages or language varieties, often with different scripts, directionality, writing conventions and teaching methods.…”
Section: Multilingual Literaciesmentioning
confidence: 99%
“…Later studies in Britain, such as Baumann (1996) and Gregory (1996), and in North America (Heller, 1999;Norton, 2000;Zentella, 1997), have demonstrated crucial connections between minority communities and their languages, cultures, religions, literacy practices and identities. Recent work by Kenner (2000Kenner ( , 2004 and Sneddon (2000) has shown how children from minority ethnic communities benefit from their bilingualism. Abdelrazak (2001) Kempadoo and Abdelrazak (1999) provide quantitative information and guidelines on improving 'supplementary schools'.…”
Section: Managing Learning In Complementary Schoolsmentioning
confidence: 99%
“…Imagery evoked by exploring mother tongue culture adds to creativity in a new language; Datta (2000) gives examples from London classroom work of a Bangladeshi five-year-old writing a story based on the ghost world of his home culture, and young poetry writers inspired by Hindu mythology and Bollywood films. A bilingual or multilingual background in literature can therefore enhance educational achievement, as Sneddon (2000) found in her study of eleven-year-olds learning Gujarati, Urdu and English in north-east London. There was a strong relationship between children's oral narrative skills in Gujarati and in English, and they performed above the norms for monolingual children on a test of English reading comprehension.…”
Section: Bilingual Literature As a Resource For Learningmentioning
confidence: 99%
“…Sneddon (2000) documents this with respect to the highachieving children mentioned above, who were attending community language classes in both Gujarati and Urdu. Volk and de Acosta (2004) found that parents and siblings were helping young Puerto Rican children to read in Spanish at home, and Rashid and Gregory (1997) analyse how Bangladeshi-origin children in East London combined strategies from literacy lessons at Bengali class and mainstream school to help younger siblings read in English.…”
Section: Bilingual Literature As a Resource For Learningmentioning
confidence: 99%