“…Accordingly, because the copular construction in English does not exhibit gender agreement between the demonstrative pronoun and predicate adjective/noun, feature checking, in Minimalist terms (e.g., Chomsky, 1995), for the gender feature agreement may often be skipped before spell out, generating structures that do not exhibit gender agreement. On the other hand, English exhibits verbal agreement, though non‐uniformly, between the subject and the verb (with the possible transfer of the feature‐checking mechanism from L1, if even checking weak features takes place at Logical Form); hence, processing of verbal agreement in Arabic was not as problematic for the English L1 participants (for similar findings on nominal gender agreement vs. verbal agreement, see Alhawary, 2002, 2005). It is equally significant that Adam, a Creole/French L1 speaker, did not seem to find demonstrative‐predicate agreement more problematic than verbal agreement.…”