2018
DOI: 10.14746/gl.1999.27.09
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Kognition und Übersetzen. Über das Übersetzen von Konzepten

Abstract: In the article a new attempt has been made to define what is the unit of translation and how to distinguish it. In her considerations the author bases on the achievements of cognitive linguistics, claiming that the translator doesn’t translate words, phrases or texts but the content units which realises in the concepts of language. Thus, it becomes possible to distinguish the concepts as translation units a priori before actual taking up the translation. The training in distinguishing the concepts of language … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2021
2021
2021
2021

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(1 citation statement)
references
References 0 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…Die Übersetzung von Metaphern, die ein Mechanismus des menschlichen Denkens sind, bedeutet Operationen an und mit Konzepten (vgl. Tabakowska 1995, 1996, Kubaszczyk 1999.…”
Section: Paweł Bąkunclassified
“…Die Übersetzung von Metaphern, die ein Mechanismus des menschlichen Denkens sind, bedeutet Operationen an und mit Konzepten (vgl. Tabakowska 1995, 1996, Kubaszczyk 1999.…”
Section: Paweł Bąkunclassified