Abstract:Yhä useammilla suomalaisilla työpaikoilla puhutaan kotimaisten kielten lisäksi myös muita kieliä, esimerkiksi englantia tai maahanmuuttajakieliä. Uusi kielitilanne johtaa vuorovaikutuksen haasteisiin, sillä kaikki työntekijät eivät välttämättä osaa hyvin kaikkia työkieliä. Tässä artikkelissa esittelemme tapoja, joilla työntekijät hyödynt ävät työympäristön monikielisyyttä varmistaakseen mahdollisimman tehokkaasti etenevän vuorovaikutuksen. Tarkemman kiinnostuksen kohteena ovat kohdat, joissa vaihdetaan puhuttav… Show more
“…Tutkimuksessa käytetty termi kielenvaihtaminen ei ole vakiintunut. Kotilainen ja Lehtimaja (2019) määrittelevät kielenvaihdon kielitaitoon liittyvänä kommunikaatiostrategiana. Toisin kuin Kotilainen ja Lehtimaja, korostamme kielenvaihtaminen-termillä sitä, että ensikielisen ja ei-ensikielisen välillä keskustelun etenemisvastuu ja ongelmista selviäminen näyttäytyy epätasapuolisena.…”
Immigration into Finland has increased in recent years. Learning Finnish is essential for integrating into Finnish society. We investigated L1 Finnish speakers’ language choices and language switching in everyday conversations with L2 Finnish speakers, and their reasoning for these choices. The data were gathered in an online survey with 358 respondents. The majority of L1 Finnish speakers reported starting conversations with L2 Finnish speakers in Finnish. However, 95% of respondents also reported switching the language of the conversation to English. The reported reasons were efficiency, speed, politeness and the desire to help. Most respondents also assumed that L2 Finnish speakers would react positively to the language switch. The results outline the need for mutual agreement on language choice and switching in everyday discussions. L1 Finnish speakers should understand the importance of offering possibilities to speak Finnish speakers should understand the importance of offering possibilities to speak Finnish to facilitate language learning and to ensure equality in discussions and aid participation in Finnish society.
“…Tutkimuksessa käytetty termi kielenvaihtaminen ei ole vakiintunut. Kotilainen ja Lehtimaja (2019) määrittelevät kielenvaihdon kielitaitoon liittyvänä kommunikaatiostrategiana. Toisin kuin Kotilainen ja Lehtimaja, korostamme kielenvaihtaminen-termillä sitä, että ensikielisen ja ei-ensikielisen välillä keskustelun etenemisvastuu ja ongelmista selviäminen näyttäytyy epätasapuolisena.…”
Immigration into Finland has increased in recent years. Learning Finnish is essential for integrating into Finnish society. We investigated L1 Finnish speakers’ language choices and language switching in everyday conversations with L2 Finnish speakers, and their reasoning for these choices. The data were gathered in an online survey with 358 respondents. The majority of L1 Finnish speakers reported starting conversations with L2 Finnish speakers in Finnish. However, 95% of respondents also reported switching the language of the conversation to English. The reported reasons were efficiency, speed, politeness and the desire to help. Most respondents also assumed that L2 Finnish speakers would react positively to the language switch. The results outline the need for mutual agreement on language choice and switching in everyday discussions. L1 Finnish speakers should understand the importance of offering possibilities to speak Finnish speakers should understand the importance of offering possibilities to speak Finnish to facilitate language learning and to ensure equality in discussions and aid participation in Finnish society.
The modern work life is interactionally challenging. For many, work consists of short-term projects executed in transient team combinations. An increasing number of work communities operate in multilingual environments, and many professionals conduct their work in a language which is not their first or strongest. The flux of interactional and linguistic settings in workplaces requires communication practises that acknowledge the difference in the participants’ language skills. In this paper, we explore such practises in a Finnish non-governmental organisation, using Conversation Analysis as our method. We focus on instances in which the professionals explicitly orient to their own or their co-participants’ role as language learners during workplace meetings. The paper aims to determine how this topicalisation is performed and what consequences it has for the construction of the (professional) identity of the second language speaker. The data consist of approximately 40 h of video-recorded meetings with Finnish, Russian and English as the main languages. The analysis reveals that instances where the language learner role is oriented to are usually related to practical questions of choosing the language for the meeting or a sufficiency of linguistic resources to conduct professional activities, yet they can also be used as means to construct one’s professional identity. These instances share certain features, such as prior topicalisation of language issues and the use of contextualisation cues that can help to soften the potentially problematic nature of referring to the (co-participant’s) limitations. The article contributes to our understanding of how to support participation and professional language learning in transient work settings.
In all Nordic countries, the L2 proficiency needed at work has become a key area in the language education provided for adult immigrants. This paper is part of a series of articles that gives an overview of language policies and research activities in the Nordic countries related to L2 in working life, together with a presentation of novel empirical analyses. Here, the focus is on the Finnish perspective. The aims of this paper are twofold. First, it provides an overall picture of the policies and research findings underlying recent tendencies in Finnish L2 language education in/for working life. After this, the article presents two case studies of clinical supervision practices in health care. These studies illustrate how using detailed analysis to capture certain features of workplace interaction in L2 can promote pedagogical development work. The first study explores, in an ecological framework, the intersection of the requirements and the evaluation of international nursing students' performance during their practical training. The focus is on the narratives of clinical supervisors and head nurses. The second study uses conversation analysis to investigate language learning opportunities in authentic supervision encounters. The findings highlight the need for language-aware supervision practices and closer collaboration between education providers and work placements. Finally, the paper discusses pedagogical implications of the case studies and other research on Finnish L2 in/for work. Some future prospects for workrelated L2 studies and research-based pedagogical development are also outlined.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.