2018
DOI: 10.1556/084.2018.19.2.3
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Investigating ideology in news features translated for two Italian media

Abstract: The paper focuses on the news backgrounder, a sub-genre which has until now received less attention in translation studies. It is a major site of the journalist’s voice and is thus deemed a fertile field for the exploration of subjectivity and ideology in translation. The paper, dealing with the language pair English–Italian, stems from an emblematic context which led to two case studies allowing for interesting comparisons. The weekly news magazine Internazionale, counting on the collaboration of freelance pr… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1
1

Citation Types

0
8
0

Year Published

2018
2018
2021
2021

Publication Types

Select...
4
3
1

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 22 publications
(8 citation statements)
references
References 10 publications
0
8
0
Order By: Relevance
“…Furthermore, they situate their perspective on triangulation within a broader epistemological framework. Although this special issue centers around the discussion on methodological approaches to news translation with an emphasis on triangulation, various authors employ triangulation as a synonym of combination and/or mixed methods, thus contributing to the ambiguity of the term (see Davier, Schäffner, and Van Doorslaer, 2018;Manfredi, 2018). Triangulation thus means different things to different researchers.…”
Section: Triangulation: a Methodological Wildcard In Translation Studiesmentioning
confidence: 99%
“…Furthermore, they situate their perspective on triangulation within a broader epistemological framework. Although this special issue centers around the discussion on methodological approaches to news translation with an emphasis on triangulation, various authors employ triangulation as a synonym of combination and/or mixed methods, thus contributing to the ambiguity of the term (see Davier, Schäffner, and Van Doorslaer, 2018;Manfredi, 2018). Triangulation thus means different things to different researchers.…”
Section: Triangulation: a Methodological Wildcard In Translation Studiesmentioning
confidence: 99%
“…In addition, Munday compared the translations of Donald Trump's speech to the translations of President Obama's inauguration speech. Appraisal theory (and notably the notions of Judgement and Appreciation) is also at the base of a study by Manfredi (2018), who carried out a textual analysis of the ideological elements in the Italian versions of foreign news texts. For her study, Manfredi combined textual analysis with interviews with the news writers in order to corroborate her findings.…”
Section: Discourse Analytical and Linguistic Approachesmentioning
confidence: 99%
“…A mixed methodology is also suggested by Manfredi (2018) and van Rooyen (2018). Manfredi combined interviews with some of the individuals responsible for the translations that appeared in Internazionale and Italiadallestero with the use of Appraisal theory in order to explore the ways in which Italians are portrayed in foreign media, and then translated for Italian audiences.…”
Section: Final Remarksmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Indeed, Davier and van Doorslaer (2018) suggest triangulating textual analysis with interviews with journalists in order to gain a deeper insight of the translation practices involved in news production. Examples of this are the publications by Davier (2017), Gendron et al (2019), Haapanen and Perrin (2019), Roumanos and Noblet (2019), Matsushita (2019a), Rasul (2019), Hong (2019) and Manfredi (2018), which combined ethnographic approaches with content or textual analysis. For her part, van Rooyen's mixed method approach drew on Actor-Network theory and interviews with reporters (2019).…”
Section: Final Remarksmentioning
confidence: 99%