Global Englishes in Asian Contexts 2009
DOI: 10.1057/9780230239531_1
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Introduction: Global Englishes from Global Perspectives

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

0
6
0

Year Published

2013
2013
2024
2024

Publication Types

Select...
4
1

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 6 publications
(7 citation statements)
references
References 13 publications
0
6
0
Order By: Relevance
“…The collection edited by Mauranen, referred to above, is one example. Other examples can be found in the new Journal of English as a Lingua Franca , and in other volumes edited by ELF scholars, such as the Nordic Journal of English Studies (5/2), and in the volume edited by Murata & Jenkins (2009).…”
Section: International Publication and Elfmentioning
confidence: 99%
“…The collection edited by Mauranen, referred to above, is one example. Other examples can be found in the new Journal of English as a Lingua Franca , and in other volumes edited by ELF scholars, such as the Nordic Journal of English Studies (5/2), and in the volume edited by Murata & Jenkins (2009).…”
Section: International Publication and Elfmentioning
confidence: 99%
“…Dating back to Kachru's () seminal concentric circles model, WE scholarship has tended to classify English varieties in terms of geographical location and sociohistorical factors such as colonization and diaspora. A related concept is English as a lingua franca (ELF), which emphasizes that international or transcultural interactions among speakers of English as an additional language are rarely restricted to any single variety or characterized by adherence to standard grammars (Murata & Jenkins, ); instead, the phenomenon of ELF communication is in perpetual flux depending on the linguistic resources and communicative intentions of the parties involved. Work in WE is commonly concerned with cataloguing the unique linguistic forms that “competent … speakers produce systematically and frequently” (Jenkins, , p. 42), whereas work in ELF is often geared toward documenting real‐time modification and accommodation strategies.…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…Among the many terms that have been suggested to describe the phenomenon of distinct and discernible features emerging in the Englishes of various groups, World Englishes (WE) is arguably the most common (Murata & Jenkins, ). Dating back to Kachru's () seminal concentric circles model, WE scholarship has tended to classify English varieties in terms of geographical location and sociohistorical factors such as colonization and diaspora.…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…While this has resulted in the beautification of the Japanese language (e.g., Bandō, 2009;Saitō, 2001), it has also led to intolerance of nonstandard language use amongst NSJs as demonstrated by the expulsion of regional dialects (e.g., Fujimoto, 1980) and the rigid correctness of the Japanese language, especially for NNSJs. The Japanese language situation is far different from that of the English, which is often acknowledged as a global language (e.g., Crystal, 2003), and has evolved into many varieties of world Englishes (e.g., Melchers & Shaw, 2011), and global Englishes which "represents the diversifying nature of Englishes used worldwide" (Murata & Jenkins, 2009). …”
Section: Japanese Language and Societymentioning
confidence: 99%
“…In other words, Easy Japanese should not be artificially created as one complete language (code) because what is deemed easy differs depending on the context, topic, and individual. In fact, Murata and Jenkins (2009) define the term "global Englishes", which is also used to describe "people's effort to be intelligible in intercultural settings, negotiating meanings and enjoying creativity while retaining their own identities" (p. 5) rather than focusing on the one form of English used worldwide. If Easy Japanese is set to be "learnt" as a language or a code, it is putting the cart before the horse by dispensing with flexibility.…”
Section: Japanese Language and Societymentioning
confidence: 99%