Our system is currently under heavy load due to increased usage. We're actively working on upgrades to improve performance. Thank you for your patience.
Machine Translation and Global Research: Towards Improved Machine Translation Literacy in the Scholarly Community 2019
DOI: 10.1108/978-1-78756-721-420191002
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Introduction

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 0 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…In 2006, well before the advent of the translation capacity based on billion- and trillion-word corpora or large language models we see being used today, the Guidelines maintained that whereas MT can be used to translate key words or search for raw material for summaries, human translators who use reflexive processes will remain unrivaled for ‘linguistically sophisticated’ social science texts (p. 24). While the latest developments in MT and ‘artificial intelligence’ may offer EAL scholars an affordable alternative to paying translators or editors (Bowker and Buitrago Ciro, 2019), they are still far from being a complete solution for all EAL writers, who will often seek the services of authors’ translators or editors. But more than this, the new forms of MT fail in the one area humans excel at and that academic writing requires: critical, creative thought.…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
“…In 2006, well before the advent of the translation capacity based on billion- and trillion-word corpora or large language models we see being used today, the Guidelines maintained that whereas MT can be used to translate key words or search for raw material for summaries, human translators who use reflexive processes will remain unrivaled for ‘linguistically sophisticated’ social science texts (p. 24). While the latest developments in MT and ‘artificial intelligence’ may offer EAL scholars an affordable alternative to paying translators or editors (Bowker and Buitrago Ciro, 2019), they are still far from being a complete solution for all EAL writers, who will often seek the services of authors’ translators or editors. But more than this, the new forms of MT fail in the one area humans excel at and that academic writing requires: critical, creative thought.…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%