2016
DOI: 10.1177/1367006915610657
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Interpreters – experts in careful listening and efficient encoding? Findings of a prose recall test

Abstract: Research Questions: The purpose of the present experiment was to study interpreters’ recall of spoken prose. Design: The prose recall of simultaneous and consecutive interpreters was compared to that of foreign language teachers and non-linguistic experts. The professional experience of participants (21–24 participants in each group) was 10 years as a aminimum. The auditory presentation of the prose passage to be recalled, divided into eleven speech sequences, resembled the working conditions of interpreters. … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1
1

Citation Types

1
8
0

Year Published

2018
2018
2023
2023

Publication Types

Select...
4
1

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 6 publications
(9 citation statements)
references
References 58 publications
(75 reference statements)
1
8
0
Order By: Relevance
“…When participants must simply recall as many words as possible from a given list, no differences emerge between PSIs and UMs (Bajo et al, 2000; Köpke & Nespoulous, 2006; Signorelli et al, 2012; Stavrakaki et al, 2012). The same is true in comparisons with L2 teachers or consecutive interpreters, both for word lists (Hiltunen et al, 2016) and prose passages (Hiltunen & Vik, 2017). Conversely, when the task involves articulatory suppression (by repeating a predefined syllable during encoding), PSIs exhibit significantly better outcomes than UMs (Bajo et al, 2000; Köpke & Nespoulous, 2006).…”
Section: Evidence From Interpreting Studentsmentioning
confidence: 79%
See 1 more Smart Citation
“…When participants must simply recall as many words as possible from a given list, no differences emerge between PSIs and UMs (Bajo et al, 2000; Köpke & Nespoulous, 2006; Signorelli et al, 2012; Stavrakaki et al, 2012). The same is true in comparisons with L2 teachers or consecutive interpreters, both for word lists (Hiltunen et al, 2016) and prose passages (Hiltunen & Vik, 2017). Conversely, when the task involves articulatory suppression (by repeating a predefined syllable during encoding), PSIs exhibit significantly better outcomes than UMs (Bajo et al, 2000; Köpke & Nespoulous, 2006).…”
Section: Evidence From Interpreting Studentsmentioning
confidence: 79%
“…That being said, note that other populations characterized by different intense forms of bilingual training/practice (e.g., translators, consecutive interpreters or L2 teachers) have sometimes been shown to possess performance levels similar to those obtained by ISs or PSIs. This has been observed for specific domains, such as vocabulary knowledge, word translation, picture naming (Christoffels et al, 2006), verbal fluency (Stavrakaki et al, 2012), WM (Stavrakaki et al, 2012), cognitive flexibility (Henrard & Van Daele, 2017), and recall without articulatory suppression (Hiltunen et al, 2016; Hiltunen & Vik, 2017). Although such patterns suggest that SI experience is not the only factor that could lead to (some of) the reported effects, they do not invalidate the claim that SI experience is directly associated with the reported enhancements; as it were, a relationship between factors A and Z is not falsified by evidence that Z is also related to B.…”
Section: Discussion: On the Adaptability Of Neurocognitive Systems Inmentioning
confidence: 93%
“…Though typically studied based on lists of disconnected stimulus lists ( Raman et al, 2018 ; Kilecioğlu et al, 2020 ; Macmillan et al, 2021 ), this domain can be fruitfully tapped through two naturalistic tasks: single-language recall (SLR) and consecutive interpreting (CI). In SLR tasks, participants are presented with pieces of discourse and asked to recount their contents as exhaustively as possible, in the same language ( Hiltunen and Vik, 2017 ; Prichard and Christman, 2017 ; Newberry and Bailey, 2019 ). For its part, CI requires listening to sequences of continuous speech in one language so as to render them into another language after a time period ( Hamidi and Pöchhacker, 2007 ; Choi, 2013 ; Liu, 2013 ; Wu, 2013 ).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Although these two tasks have informed several topics in the bilingualism agenda ( Hiltunen and Vik, 2017 ; Dong et al, 2018 ; García, 2019 ; Newberry and Bailey, 2019 ), no study has examined how AoA impacts on them. Yet, evidence from non-naturalistic studies shows that EBs outperform LBs in cued word ( Yoo and Kaushanskaya, 2016 ; Macmillan et al, 2021 ) and picture ( Volkovyskaya et al, 2017 ) recall tasks, suggesting that the same may occur in the face of unfolding texts.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation