2015
DOI: 10.11649/cs.2012.015
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Implementation of the Bulgarian-Polish online dictionary

Abstract: The paper describes the implementation of an online Bulgarian-Polish dictionary as a technological tool for applications in digital humanities. This bilingual digital dictionary is developed in the frame of the joint research project "Semantics and Contrastive Linguistics with a focus on a bilingual electronic dictionary" between IMI-BAS and ISS-PAS, supervised by L. Dimitrova (IMI-BAS) and V. KoseskaToszewa (ISS-PAS). In addition, the main software tools for web-presentation of the dictionary are described br… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
25
0

Year Published

2015
2015
2015
2015

Publication Types

Select...
8

Relationship

8
0

Authors

Journals

citations
Cited by 16 publications
(25 citation statements)
references
References 2 publications
0
25
0
Order By: Relevance
“…The described software package -a web-based application for presentation of the digital bilingual dictionary -is oriented to two user groups (Dimitrova, Dutsova, Panova 2011). The first user group includes so called "administrators", people that have designed, developed and managed Bulgarian-Polish online dictionary, and the second, so called "end-user" (or casual users) -people that use it.…”
Section: Main Goal Of Bulgarian-polish Online Dictionary Creatingmentioning
confidence: 99%
“…The described software package -a web-based application for presentation of the digital bilingual dictionary -is oriented to two user groups (Dimitrova, Dutsova, Panova 2011). The first user group includes so called "administrators", people that have designed, developed and managed Bulgarian-Polish online dictionary, and the second, so called "end-user" (or casual users) -people that use it.…”
Section: Main Goal Of Bulgarian-polish Online Dictionary Creatingmentioning
confidence: 99%
“…The Bulgarian and Polish use different character sets: Cyrillic -for Bulgarian, and Latin with some special diacritic symbols -for Polish. That's why the lexical database of the digital dictionary (Dimitrova, Panova, Dutsova 2009) uses encoding scheme defined in Unicode 8. For more detailed description of the headwords selection we refer to the paper of Dimitrova, Dutsova, (in this volume).…”
Section: Headwords Selection Proceduresmentioning
confidence: 99%
“…In the web-based dictionary system is foreseen functionality representing the homonyms. Homonyms with diverging morphological forms are encoded as separate entries in the lexical database (Dimitrova, Panova, & Dutsova, 2009) and represented in the dictionary as different database records. In the dictionary administrative part on the word-entry page, there is a field where the user must specify a homonym index-a number (Roman numerals) which shows the order of the meaning.…”
Section: Dictionarymentioning
confidence: 99%