2015
DOI: 10.3844/jssp.2015.162.178
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

How Trainee Translators Analyse Lexico-Grammatical Patterns

Abstract: In this study, we examine the ability of advanced students of specialised translation to identify and analyse 'generic collocations' in a corpus of specialised multilingual texts (mostly technical or scientific texts in English, French and German). In general, we find that our students attach much importance to frequently-occurring 'clusters' or 'n-grams'. However the students find it difficult to see these fragments as productive patterns of wording, or to assign a rhetorical function to them. This rather fix… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2016
2016
2024
2024

Publication Types

Select...
2
1

Relationship

1
2

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(1 citation statement)
references
References 19 publications
(19 reference statements)
0
1
0
Order By: Relevance
“…The following examples were first identified as part of a Master's level exercise in corpus linguistics (as reported in Gledhill & Kübler 2015). As part of their training in corpus linguistics, we ask our students to analyse five 'generic collocations', that is to say a selection of five lexico-grammatical patterns used in a corpus of French or English specialised texts.…”
Section: The Building Blocks Of Esp: Extended Lexico-grammatical Pattmentioning
confidence: 99%
“…The following examples were first identified as part of a Master's level exercise in corpus linguistics (as reported in Gledhill & Kübler 2015). As part of their training in corpus linguistics, we ask our students to analyse five 'generic collocations', that is to say a selection of five lexico-grammatical patterns used in a corpus of French or English specialised texts.…”
Section: The Building Blocks Of Esp: Extended Lexico-grammatical Pattmentioning
confidence: 99%