2019
DOI: 10.1145/3359171
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

How Emotional and Contextual Annotations Involve in Sensemaking Processes of Foreign Language Social Media Posts

Abstract: The goal of this paper is to investigate how computational tools to annotate communication can support multilingual sense-making on social media. We conducted a field study of SenseTrans, a browser extension that uses sentiment analysis and named entity extraction techniques to annotate Facebook posts with emotional and contextual information. Interviews with 18 participants who used SenseTrans in their Facebook newsfeed for two weeks suggest that the annotations often supported sensemaking by providing additi… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2020
2020
2023
2023

Publication Types

Select...
3
2

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(2 citation statements)
references
References 34 publications
(21 reference statements)
0
2
0
Order By: Relevance
“…Among the areas in which technological tools can contribute is monitoring pragmatic forces in messages such as sentiment [59], politeness [6,58] and formality [83] using text mining models. Additionally, crowdsourcing aids for figuring out other people's intentions and writing appropriate responses (e.g., [12]) could also be a viable option.…”
Section: Providing Both Language and Social Communication Helpmentioning
confidence: 99%
“…Among the areas in which technological tools can contribute is monitoring pragmatic forces in messages such as sentiment [59], politeness [6,58] and formality [83] using text mining models. Additionally, crowdsourcing aids for figuring out other people's intentions and writing appropriate responses (e.g., [12]) could also be a viable option.…”
Section: Providing Both Language and Social Communication Helpmentioning
confidence: 99%
“…They tend to select the response with the greatest likelihood, i.e., a consensus response represented in training data [24], while users' personal preferences in linguistic style are ignored. As suggested by previous research [27,28], people often cannot comprehend machine translation results in part due to the difficulty of sense making, and the future design of machine translation systems should forage more useful information to enhance sense making. Linguistic style is one of the key components of natural languages, and it can significantly affect people's sense making of languages [21].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 97%