2000
DOI: 10.1007/3-540-39965-8_5
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Handling Structural Divergences and Recovering Dropped Arguments in a Korean/English Machine Translation System

Abstract: Abstract. This paper describes an approach for handling structural divergences and recovering dropped arguments in an implemented Korean to English machine translation system. The approach relies on canonical predicate-argument structures (or dependency structures), which p r o vide a suitable pivot representation for the handling of structural divergences and the recovery of dropped arguments. It can also be converted to and from the interface representations of many o -the-shelf parsers and generators.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

3
14
0
1

Year Published

2001
2001
2009
2009

Publication Types

Select...
4
3
2

Relationship

1
8

Authors

Journals

citations
Cited by 20 publications
(19 citation statements)
references
References 7 publications
(14 reference statements)
3
14
0
1
Order By: Relevance
“…al., 1997), and extends recent work reported in (Han et al, 2000) about Korean to English transfer in particular. Whereas Han et al focus on high quality domain-specific translation using handcrafted transfer rules, in this work we instead focus on automating the acquisition of such rules.…”
Section: Introductionsupporting
confidence: 86%
“…al., 1997), and extends recent work reported in (Han et al, 2000) about Korean to English transfer in particular. Whereas Han et al focus on high quality domain-specific translation using handcrafted transfer rules, in this work we instead focus on automating the acquisition of such rules.…”
Section: Introductionsupporting
confidence: 86%
“…DSyntS is abstract enough to avoid all types of lexical and syntactic divergences that result from performing the transfer at the surface-syntactic level (where restricted lexical co-occurrence and language-specific constructions are represented). Therefore, as has already been pointed out for example by Sanromán Vilas et al (1999) and Han et al (2000), DSyntS is well suited to MT. 4 In accordance with the stratificational character of an MTT-model, our transfer schema looks as shown in Fig.…”
Section: The Theoretical Frameworksupporting
confidence: 54%
“…The syntax literature dating back to Chomsky (1981), together with a rich computational literature on translation divergences (e.g. (Abeille et al, 1990;Dorr, 1994;Han et al, 2000)), is concerned with characterizing in a systematic way the apparent diversity of mechanisms used by languages to express meanings syntactically. For example, current theories claim that languages employ stable headcomplement orders across construction types.…”
Section: Problems With the Dcamentioning
confidence: 99%