2022
DOI: 10.1075/prag.26.3.07klu
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Generic uses of the second person singular – how speakers deal with referential ambiguity and misunderstandings

Abstract: The present contribution examines how interlocutors resolve reference problems concerning the second singular person (2sg) in ongoing conversation. Apart from its ‘normal’ reading as a term of address, generic and also speaker-referring uses have been documented and studied for a variety of languages. However, there are amazingly few documented cases of interlocutors who openly display having problems of disambiguation between forms of address and reference to a larger entity ‘anybody in this particular situat… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
5
0
4

Year Published

2022
2022
2024
2024

Publication Types

Select...
6
2

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 22 publications
(10 citation statements)
references
References 39 publications
0
5
0
4
Order By: Relevance
“…uno in Spanish, one in English, men in Dutch 3 ). The generic 2 nd person singular form, especially in its self-referring use, has in various languages given rise to claims concerning a supposed origin in sports interviews or speech of sportsmen (Bennis et al 2004: 28-29 call it typical for voetbal-Nederlands 'soccer Dutch', see Kluge 2016 this volume for further examples from sportsmen andwomen).…”
Section: You Me Everybody! (The Blues Brothers): On the Generic 2 Nmentioning
confidence: 99%
“…uno in Spanish, one in English, men in Dutch 3 ). The generic 2 nd person singular form, especially in its self-referring use, has in various languages given rise to claims concerning a supposed origin in sports interviews or speech of sportsmen (Bennis et al 2004: 28-29 call it typical for voetbal-Nederlands 'soccer Dutch', see Kluge 2016 this volume for further examples from sportsmen andwomen).…”
Section: You Me Everybody! (The Blues Brothers): On the Generic 2 Nmentioning
confidence: 99%
“…Tämäntyyppistä persoonamuotojen käyttöä, jossa viittauksen kohteena ei ole ainoastaan yksi, tietty yksilö tai ryhmä yksilöitä, on dokumentoitu ja tutkittu useissa eri kielissä. Kansainvälisen tutkimuskirjallisuuden perusteella erityisen yleinen tällainen tapa käyttää persoonamuotoja on yksikön 2. persoonan kohdalla, josta havaintoja ja tutkimusta on tehty ainakin englannin (Kitagawa & Lehrer 1990;Kamio 2001), espanjan (Flores-Ferrán 2009), hollannin (de Hoop & Tarenskeen 2015), mandariinikiinan (Biq 1991), ranskan (Williams & van Compernolle 2009), saksan (Bredel 2002;Kluge 2016;Auer & Stukenbrock 2018), (suomen)ruotsin (Fremer 1999(Fremer , 2000 ja tans-kan osalta Nielsen, Fosgerau & Jensen 2009;Jensen & Gregersen 2016). Myös suomen kielestä on tunnistettu vastaava ilmiö (esim.…”
Section: Yksikön 2 Persoona Avoimissa Persoonaviittauksissaunclassified
“…Avoimen yksikön 2. persoonan viittauksen sisältäviin vuoroihin tuotetut responssit päinvastoin osoittavat, että vuorovaikutuksen osanottajat näyttävät erittäin sujuvasti ymmärtävän, milloin yksikön 2. persoonaa käytetään havainnollistamaan ja rakentamaan yhteistä kokemusta (ks. myös Kluge 2016). Myös esimerkissä 8 avoimen yksikön 2. persoonan vuoron vastaanottaja Niina ymmärtää, että kyse on tietynlaisen kokemuksen kuvailusta ja siihen liittyvästä kannanotosta, ja hän tuottaakin vastakannanoton se on varmaan hyvää (r. 36).…”
Section: Yksikön 2 Persoona Ja Avoin Tulkintaunclassified
See 1 more Smart Citation
“…Person im Deutschen und im Französischen sind gleichfalls belegt (siehe u.a. Kluge 2016). Da jedoch die Pronomina auch besonders häufig in einer deiktischen Lesart vorkommen, wurden sie aus praktischen Zwecken aus dieser Studie ausgeschlossen.…”
unclassified