2007
DOI: 10.1163/138078507x254631
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

From Coptic to Arabic in Medieval Egypt

Abstract: Th e question of when and where Egyptian Christians began to disuse the Coptic language and adopt Arabic remains a puzzle. Th e Apocalypse of Samuel of Qalamūn (ASQ) offers interesting hints about the process of language change by referring to the loss of Coptic in church functions. Th is paper argues that the ASQ represents Christians from the specific region of the Fayyūm and their struggle of identity maintenance that occurred after the Coptic language had generally fallen into disuse. Some scholars have sp… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2010
2010
2023
2023

Publication Types

Select...
5

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(1 citation statement)
references
References 0 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…Sosio-Kultural Koptik Sebuah teks berbahasa Arab yang berjudul Apocalypse of Samuel of Qalamun barangkali dapat dikatakan sebagai satu-satunya naskah yang berhasil menceritakan tentang language change di antara kalangan Koptik, yaitu dari bahasa Koptik ke bahasa Arab. Bukan itu saja, teks ini pun menceritakan tentang kekecewaan dan kegelisahan kalangan elit Koptik dengan apa yang terjadi pada komunitas mereka (Zaborowski, 2008 (Mikhail, 2003). 3 Teks Qalamun yang penulis kutip langsung dari sumber aslinya (https://archive.org/details/TheApocalypse OfSamuelOfKalamun,) diketik ulang apa adanya tanpa ada modifikasi sedikit pun dari sisi bahasa mengingat sebagian redaksi bahasanya belum sesuai dengan bahasa Arab standar.…”
Section: Pengaruh Bahasa Arab Pada Aspekunclassified
“…Sosio-Kultural Koptik Sebuah teks berbahasa Arab yang berjudul Apocalypse of Samuel of Qalamun barangkali dapat dikatakan sebagai satu-satunya naskah yang berhasil menceritakan tentang language change di antara kalangan Koptik, yaitu dari bahasa Koptik ke bahasa Arab. Bukan itu saja, teks ini pun menceritakan tentang kekecewaan dan kegelisahan kalangan elit Koptik dengan apa yang terjadi pada komunitas mereka (Zaborowski, 2008 (Mikhail, 2003). 3 Teks Qalamun yang penulis kutip langsung dari sumber aslinya (https://archive.org/details/TheApocalypse OfSamuelOfKalamun,) diketik ulang apa adanya tanpa ada modifikasi sedikit pun dari sisi bahasa mengingat sebagian redaksi bahasanya belum sesuai dengan bahasa Arab standar.…”
Section: Pengaruh Bahasa Arab Pada Aspekunclassified