2007
DOI: 10.4067/s0718-22012007000100003
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Freud Y Lévinas: Un Diálogo Sobre El Problema De La Constitución Del Sujeto Y Las Fronteras De Lo Decible

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 0 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…Igualmente opina Asa Simon Mittman, al sugerir en la introducción al Ashgate Research Companion to Monsters and the Monstrous (2013) que: "the monstrous is that which creates this sense of vertigo, that which calls into question our (their, anyone's) epistemological worldview, highlights its fragmentary and inadequate nature, and thereby asks us […] to acknowledge the failures of our system of categorization" (8). 9 Lo ominoso de Freud es un término primeramente monstruoso desde la perspectiva del traductor, ya que su significado escapa a todos los términos propuestos tales como "ominoso", "sospechoso", "de mal agüero", "lúgubre" o "siniestro" (Moraña 184), lo "espectral, temeroso y horroroso, lo fantasmal y sombrío" (Bornhauser, 2015). Si "heimlich" en alemán tiene el sentido de acogedor o hogareño y se relaciona con el sentimiento asociado a la seguridad y el calor del hogar, "unheimlich" se relaciona con lo contrario.…”
Section: Psicópatas Zombis Y La Civilización De La Barbarieunclassified
“…Igualmente opina Asa Simon Mittman, al sugerir en la introducción al Ashgate Research Companion to Monsters and the Monstrous (2013) que: "the monstrous is that which creates this sense of vertigo, that which calls into question our (their, anyone's) epistemological worldview, highlights its fragmentary and inadequate nature, and thereby asks us […] to acknowledge the failures of our system of categorization" (8). 9 Lo ominoso de Freud es un término primeramente monstruoso desde la perspectiva del traductor, ya que su significado escapa a todos los términos propuestos tales como "ominoso", "sospechoso", "de mal agüero", "lúgubre" o "siniestro" (Moraña 184), lo "espectral, temeroso y horroroso, lo fantasmal y sombrío" (Bornhauser, 2015). Si "heimlich" en alemán tiene el sentido de acogedor o hogareño y se relaciona con el sentimiento asociado a la seguridad y el calor del hogar, "unheimlich" se relaciona con lo contrario.…”
Section: Psicópatas Zombis Y La Civilización De La Barbarieunclassified