2015
DOI: 10.22456/2238-8915.52584
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Frequency Effects on the Intelligibility of English Words With High Front Vowels

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

1
3
0
1

Year Published

2015
2015
2023
2023

Publication Types

Select...
4

Relationship

2
2

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(5 citation statements)
references
References 6 publications
1
3
0
1
Order By: Relevance
“…This is because, by producing the alveolar stops as affricates, the speakers ended up pronouncing other words with a different meaning in English. As reported in previous studies (DERWING; MUNRO, 1997;KENNEDY;TROFIMOVICH, 2008;GONÇALVES;SILVEIRA, 2015), when presented with more semantic information, the listeners improved their performance, but some continued to transcribe the words with the affricate codas. This runs in line with Jenkins' (2002) claim that even when relevant semantic information is present, listeners are likely to be so tuned to the speech signal that miscommunication is likely to happen quite often due to mispronunciation.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 77%
See 2 more Smart Citations
“…This is because, by producing the alveolar stops as affricates, the speakers ended up pronouncing other words with a different meaning in English. As reported in previous studies (DERWING; MUNRO, 1997;KENNEDY;TROFIMOVICH, 2008;GONÇALVES;SILVEIRA, 2015), when presented with more semantic information, the listeners improved their performance, but some continued to transcribe the words with the affricate codas. This runs in line with Jenkins' (2002) claim that even when relevant semantic information is present, listeners are likely to be so tuned to the speech signal that miscommunication is likely to happen quite often due to mispronunciation.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 77%
“…Some of these studies rely on questionnaires or interviews to gain insights about the informants' background and attempt to examine how intelligibility is affected by or related to informants' traits. Among these traits, studies have focused on proficiency level (e.g., BENT;BRADLOW, 2003;GONÇALVES, 2014;SCHADECH, 2013), familiarity with the speakers' L1 or L2 accent (CRUZ, 2008;MUNRO, 1997;GASS;VARONIS, 1984;SCHADECH, 2013), speech rate (DERWING; MUNRO, 2001), word familiarity or lexical frequency (BENT;BRADLOW, 2003;BECKER, 2013;BRADLOW;PISONI, 1999;GONÇALVES;SILVEIRA, 2015), topic familiarity (GASS; VAONIS, 1984), and listeners' L1 (BENT;BRADLOW, 2003;CRUZ, 2006a/b;SCHADECH, 2013;GONÇALVES, 2014). Some important findings in these studies, which are relevant for the present study, are summarized below.…”
Section: Intelligibility Studiesmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Ronaldo Mangueira LIMA JR. | Ubiratã Kickhöfel ALVES |• the listener. In a recent study, Becker and Kluge (2015) and Gonçalves and Silveira (2015) showed that word frequency is also a factor that plays a role in intelligibility. Dutra (2014) considers intelligibility to be a dynamic construct with an emergent property.…”
Section: L2 Pronunciation Research In Brazil: a Dynamic Accountmentioning
confidence: 99%
“…No que tange ao aspecto comparativo das vogais anteriores existentes entre o inglês e o português, o repertório vocálico é diferente em quantidade de vogais e, essas vogais, também apresentam qualidade acústicas distintas (Silva, 2003;Katz, 2013). Nas últimas décadas, alguns estudos, como o de Baptista (2000), Rauber (2006), Gonçalves (2014), Dias Jr. (2018, Lima (2022) dentre outros, têm abordado a produção de vogais anteriores do inglês como língua estrangeira (L2) e as dificuldades dos falantes da L2-alvo em produzir (e perceber) esses sons vocálicos. Os estudos acima citados, que utilizaram em seus experimentos as vogais do inglês americano produzidas por falantes brasileiros de inglês como L2, observaram que os participantes tendiam a não fazer distinção entre determinados pares, como em /ɛ/-/ae/, por exemplo.…”
Section: Introductionunclassified