2015
DOI: 10.1007/978-3-319-26123-2_34
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

FrameBank: A Database of Russian Lexical Constructions

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
6
0

Year Published

2018
2018
2022
2022

Publication Types

Select...
4
2

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 14 publications
(6 citation statements)
references
References 2 publications
0
6
0
Order By: Relevance
“…Both corpora have been widely used for the semantic parsing, but the PropBank is considered to be more appropriate due to having a more suitable data structure. With regard to the Russian language, a FrameNet-oriented resource was developed for semantic role labeling -FrameBank [15]. The authors pointed out the importance of taking language-specific features into account, claiming that frames cannot be considered universal (particularly in Russian, syntax is less valuable for SRL as compared with English).…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Both corpora have been widely used for the semantic parsing, but the PropBank is considered to be more appropriate due to having a more suitable data structure. With regard to the Russian language, a FrameNet-oriented resource was developed for semantic role labeling -FrameBank [15]. The authors pointed out the importance of taking language-specific features into account, claiming that frames cannot be considered universal (particularly in Russian, syntax is less valuable for SRL as compared with English).…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%
“…In order to conduct the semantic analysis of text material, the extraction of semantic relations between the words of the sentence is essential. For this purpose, sets of semantic roles have been elaborated [6,23] and specific linguistic resources have been created [6,15], including the frame-based ones (such as FrameNet, introduced in [5]. The earliest approaches to semantic role labeling were rule-based [20,24]).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The site also hosts several spin-off projects of which the most interesting is the Old Russian subcorpus (Pichhadze 2005), which includes original Old Russian texts (such as chronicles and Novgorodian birch-bark letters) as well as translations from Greek texts (e.g., The Romance of Alexander, Flavius Josephus's Books of the History of the Jewish War against the Romans) and South Slavic texts, rewritten in Old Russian (e.g., Izbornik [Miscellany] of 1076). Other notable projects are the SynTagRus corpus (Boguslavsky et al 2000), which is manually annotated with syntactic dependency and lexical function markups, and the FrameBank (Lyashevskaya and Kashkin 2015), which is annotated with semantic roles. To the best of our knowledge, the RNC is also the only resource that includes a corpus of Russian poetry, which allows searches by meter and rhyme of poetic texts from the eighteenth century to the present (Grishina et al 2009).…”
Section: The Russian National Corpus (Wwwruscorporaru)mentioning
confidence: 99%
“…Another outcome of corpus investigations into units larger than the lexeme was the Russian FrameBank (http://framebank.ru/; Lyashevskaya & Kashkin, 2015). Analogous to FrameNet for English (Fillmore et al, 2008), the Russian FrameBank draws on Russian lexicographical traditions and traditional printed dictionaries (Apresjan & Pall, 1982;Sazonova, 2008).…”
Section: History and Partnersmentioning
confidence: 99%