Proceedings of the Fourth Conference on Machine Translation (Volume 3: Shared Task Papers, Day 2) 2019
DOI: 10.18653/v1/w19-5401
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Findings of the WMT 2019 Shared Tasks on Quality Estimation

Abstract: We report the results of the WMT19 shared task on Quality Estimation, i.e. the task of predicting the quality of the output of machine translation systems given just the source text and the hypothesis translations. The task includes estimation at three granularity levels: word, sentence and document. A novel addition is evaluating sentence-level QE against human judgments: in other words, designing MT metrics that do not need a reference translation. This year we include three language pairs, produced solely b… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

1
59
0

Year Published

2019
2019
2023
2023

Publication Types

Select...
4
3
2

Relationship

2
7

Authors

Journals

citations
Cited by 61 publications
(60 citation statements)
references
References 11 publications
1
59
0
Order By: Relevance
“…• biomedical translation (Bawden et al, 2019b) • automatic post-editing (Chatterjee et al, 2019) • metrics • quality estimation (Fonseca et al, 2019) • parallel corpus filtering • robustness (Li et al, 2019b) In the news translation task (Section 2), participants were asked to translate a shared test set, optionally restricting themselves to the provided training data ("constrained" condition). We 1 http://www.statmt.org/wmt19/ held 18 translation tasks this year, between English and each of Chinese, Czech (into Czech only), German, Finnish, Lithuanian, and Russian.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…• biomedical translation (Bawden et al, 2019b) • automatic post-editing (Chatterjee et al, 2019) • metrics • quality estimation (Fonseca et al, 2019) • parallel corpus filtering • robustness (Li et al, 2019b) In the news translation task (Section 2), participants were asked to translate a shared test set, optionally restricting themselves to the provided training data ("constrained" condition). We 1 http://www.statmt.org/wmt19/ held 18 translation tasks this year, between English and each of Chinese, Czech (into Czech only), German, Finnish, Lithuanian, and Russian.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Results for DAseg-newstest2019 We prepared scores for all language pairs described in 3.3 by using non-tuned models trained on seven language pairs and for De-En, En-Ru, Ru-En, Fi-En by using fine-tuned models. Results of this submission will be available (Fonseca et al, 2019).…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
“…For MT QE, we use English-German training and test data provided for the WMT19 QE Shared Task (Fonseca et al, 2019, Task 1), consisting of source sentences, automatic translations, and manually corrected reference translations. For the supervised estimation, we use a multilayer perceptron with a hidden layer of size 256, trained to estimate the HTER value using the mean-squared-error loss.…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%