2014
DOI: 10.1080/01439685.2014.903038
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Film policy, national identity and period adaptations in Flanders during the 1970s and 1980s

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
4
0

Year Published

2016
2016
2023
2023

Publication Types

Select...
5

Relationship

2
3

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(4 citation statements)
references
References 5 publications
(6 reference statements)
0
4
0
Order By: Relevance
“…Also, deviations from the Dutch standard language were tolerated for the sake of realism and recognizability of the films. The biggest ambiguity can be found in the policy towards adaptations of Flemish literary classics with a historical setting (Willems, 2015). Contrary to common assumptions, the film commission was very critical towards the folkloristic and nostalgic aspects that often occurred in these films.…”
Section: Film Policy Practicesmentioning
confidence: 98%
“…Also, deviations from the Dutch standard language were tolerated for the sake of realism and recognizability of the films. The biggest ambiguity can be found in the policy towards adaptations of Flemish literary classics with a historical setting (Willems, 2015). Contrary to common assumptions, the film commission was very critical towards the folkloristic and nostalgic aspects that often occurred in these films.…”
Section: Film Policy Practicesmentioning
confidence: 98%
“…In these films, the image of the Flemish past consisted of a nostalgic portrayal of a rural community, with hard-working, often oppressed people, along with the contrast between countryside and city, and between tradition and modernity. The films were based on literary works by famous authors (e.g., Stijn Streuvels, Felix Timmermans and Hendrik Conscience), such that they preserved the Flemish literary patrimony alongside constructing a Flemish history (Willems, 2015).…”
Section: Historical Filmsmentioning
confidence: 99%
“…To Flemish viewers and producers alike, realism, banality and recognition are key qualities that set locally created content apart from glossy American imports. Of course, this ties into salient non-fictional discourses on Flemishness too, emphasizing ‘typically Flemish’ modesty and realism over ‘typically American’ flashiness and idealism (see Willems, 2015). More importantly, cultural proximity in Flemish television fiction also thrives on the reflection of contemporary social issues.…”
Section: Flemish Socio-cultural Identity Domestic Television Fictionmentioning
confidence: 99%
“…While sexuality and gender occupy a specific position in this performance of distinction, discussed later by focusing on the cases of At All Costs (Met Man en Macht) (VIER, 2013), Bevergem (Bevergem) (Canvas, 2015) and The Eleventh of the Eleventh (Den Elfde van den Elfde) (één, 2016), the derision of ordinary Flemishness is more generally construed by deploying the grotesque cultural motif of the parish . The focus on rurality is an established element in the historical repertoire of Flemish audiovisual fiction (see Dhoest, 2001; Willems, 2015), and more than half of all series have a non-urban setting (see Vanlee et al, 2018b); the parish motif presents a hyperbole of Flemish non-urban life in serial tragicomedies. The Flemish non-urban community has always functioned as a powerful reference to ordinary Flemishness, but in the case of parish fiction, serves to comically differentiate between premodern and contemporary Flemishness.…”
Section: Distinguishing Socio-cultural Temporal Dimensionsmentioning
confidence: 99%