The aim of this article is to analyze a special type of textuality: crossovers. The analy sis focuses on usergenerated content in the transmedia storytelling context. The study follows a series of 25 productions derivati ve of ABC 's Lost (2004 2010) and FOX's Fringe (20082013). After describing the scenario where these works were produced and mapping the etymology of the crossover concept, we analyzed some fan productions by applying a methodology ba sed on na rrative semiotics and narratology. Finally, we propose a taxonomy of these formats organized around four key points: media, style, genre and narrative program.
RESUMENEl objetivo de este artículo es analizar un tipo especial de textualidad: los crossovers. El análisis se focalizará en los contenidos generados por los usuarios de las narrativas transmedia. Para ello, se toman como caso 25 producciones derivadas de dos series televisivas: Lost (ABC, 2004(ABC, -2010 y Fringe (FOX, 2008(FOX, -2013. Tras describir el contexto de estas producciones y mapear la etimología del concepto de crossover, se analizan algunas producciones realizadas por fans, aplicando un método basado en la semiótica narrativa y la narratología. Finalmente, se propone una taxonomía de estos formatos, articulada en cuatro ejes: medio, estilo, género y programa narrativo.
RESUMOO objetivo deste artigo é analisar um tipo especial de textualidade: os crossovers. A análise se centra nos conteúdos gerados pelos usuários de narrativas transmídia. Para isso, 25 produções derivadas das séries de televisão Lost (ABC, 2004(ABC, -2010 e Fringe (FOX, 2008(FOX, -2013 são utilizadas como estudo de caso. Após descrever sucintamente o contexto de tais produções e mapear a etimologia de crossover, o artigo analisa algumas produções realizadas por fãs, com base em uma metodologia baseada na semiótica narrativa e na narratologia. Para finalizar, o artigo propõe uma taxonomia desses formatos, articulada em 4 eixos: meio, estilo, gênero e programa narrativo.Transmedia storytelling and user-generated content: A case study on crossovers
184
INTRODUCCIÓNLos procesos de producción, circulación, traducción e interpretación textual se han acelerado de manera exponencial desde la difusión de las redes digitales. El texto digitalizado es mucho más fácil de distribuir, modificar, remixar y volver a poner en circulación, dando lugar a una eclosión de los contenidos generados por los usuarios que impregna el ecosistema mediático. En contraste con lo que sucedía antes de la popularización de los distintos tipos de software para la edición de texto, imagen y sonido, y la expansión de la World Wide Web durante los años noventa, hoy en día es muy sencillo encontrar producciones derivadas de productos culturales previos. Sin embargo, la hibridación e intertextualidad desbordantes de las que, en general, hacen gala estas producciones obligan a adaptar los planteamientos teóricos de las disciplinas consagradas al análisis de los diferentes textos.Dentro de la variedad de formatos textuales que los usuarios pu...