2014
DOI: 10.9790/0837-19354349
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Factors Motivating Code Switching Within the Social Contact of Hausa Bilinguals

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

1
9
1

Year Published

2016
2016
2022
2022

Publication Types

Select...
6

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 9 publications
(11 citation statements)
references
References 14 publications
1
9
1
Order By: Relevance
“…This linguistic phenomenon is not uncommon and can be found in various bilingual contexts [2]. Previous data have shown that individual utterances can combine elements from more than one language [3,4].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 94%
See 1 more Smart Citation
“…This linguistic phenomenon is not uncommon and can be found in various bilingual contexts [2]. Previous data have shown that individual utterances can combine elements from more than one language [3,4].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 94%
“…[F-BLU- [1][2][3][4][5][6] All mixed constructions matched the matrix language. Table 6 shows the numbers of unmixed and mixed DPs for each determiner and matrix language.…”
Section: Nicaragua Datamentioning
confidence: 99%
“…Studies in code-switching have evolved over the past three decades. A great number of books have been written, and research have been conducted by linguists interested in studying this language phenomenon (Inuwa, Christopher & Bakrin, 2014;Gulzar, 2010;Ariffin & Rafik-Galea, 2009;Bashir, 2015;Woolard, 2004;Deuchar, 2012;& Makulloluwa, 2013), particularly regarding the social dimensions of code-switching. The approaches discussed in the literature review are meant to gain an in-depth insight.…”
Section: Relevant Scholarshipmentioning
confidence: 99%
“…From the sociolinguistics' point of view, it is regarded as a special feature that bilingual and multilingual individual are endowed with. Similarly, Inuwa et al (2014), explored the use of code-switching among Hausa bilinguals as a conversational strategy manifested effectively to express social meanings influenced mostly by some social variables and morpho-syntactic structures of two languages. Code-switching, the use of two languages in a single discussion, is not a random phenomenon.…”
Section: Relevant Scholarshipmentioning
confidence: 99%
“…2, 4, 13, 15, 25), 11 euphemisms from English language (data no. 5,7,9,12,17,19,20,23,24,27,30) and 13 euphemisms in Buginese language (data no. 1,3,8,10,11,14,16,18,21,22,26,28,29).…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%