“…Consider, for example, a different set of self-report items that were designed to tap a range of evaluative personality characteristics (Simms, Yufik, Thomas, & Simms, 2008): (x) ‘I have a sharp mind,’ (y) ‘My life lacks meaning and purpose’ and (z) ‘I am a beautiful person.’ In this case, traditional informant translations—(x’) ‘He has a sharp mind,’ (y’) ‘Her life lacks meaning and purpose’ and (z’) ‘She is a beautiful person,’ respectively—do not appear to tap the self-perceptual processes that were implicit in the self-report items. Rather, translations focusing on the informant’s perception of the target’s selfperception—(x”) ‘ He thinks that he has a sharp mind,’ (y”) ‘ She believes that her life lacks meaning and purpose’ and (z”) ‘ She sees herself as a beautiful person,’ respectively—may more directly tap the personality-relevant variance intended by the self-report items and their parent constructs.…”