2016
DOI: 10.1590/010318135097186021
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Errores De Transferencia en Comunidades De Aprendizaje en Línea Por Aprendientes De Español Como Lengua Extranjera (Ele)

Abstract: REsumEnLas comunidades de aprendizaje de lenguas en línea ofrecen espacios gratuitos para practicar la escritura en la lengua meta, donde los aprendientes publican experiencias y/o relatos de diversos tipos. Esta escritura se gesta en el marco de una producción libre caracterizada por la naturalidad con las que son escritas, sin una intervención directa de la instrucción formal en una clase presencial. Este hecho podría reflejar un estado real de la lengua meta y, como consecuencia, evidenciarse la influencia … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
0
0
4

Year Published

2018
2018
2020
2020

Publication Types

Select...
5

Relationship

3
2

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(4 citation statements)
references
References 6 publications
0
0
0
4
Order By: Relevance
“…El criterio etiológico es muy relevante en cuanto al estudio de la interlengua, dado que aporta conocimiento sobre los rasgos y características provenientes, ya sea de la relación interlingüística entre la lengua materna, la lengua extranjera o segunda que se aprende, y otras terceras lenguas aprendidas. Así, las propuestas de taxonomías de diferentes autores (Alexopoulou, 2005(Alexopoulou, , 2006De Alba Quiñones, 2009;Ferreira, 2014;Ferreira, Elejalde & Vine, 2014;Elejalde & Ferreira, 2016) buscan un acceso hacia los fenómenos descriptibles y, de esta manera, entregar mayor información que posibilite una posterior corrección o tratamiento del error. Algunas taxonomías con criterio etiológico consideran problemáticas como las que se describen en la Tabla 1.…”
Section: Taxonomías De Errores Etiológicos En El áMbito De Eleunclassified
See 1 more Smart Citation
“…El criterio etiológico es muy relevante en cuanto al estudio de la interlengua, dado que aporta conocimiento sobre los rasgos y características provenientes, ya sea de la relación interlingüística entre la lengua materna, la lengua extranjera o segunda que se aprende, y otras terceras lenguas aprendidas. Así, las propuestas de taxonomías de diferentes autores (Alexopoulou, 2005(Alexopoulou, , 2006De Alba Quiñones, 2009;Ferreira, 2014;Ferreira, Elejalde & Vine, 2014;Elejalde & Ferreira, 2016) buscan un acceso hacia los fenómenos descriptibles y, de esta manera, entregar mayor información que posibilite una posterior corrección o tratamiento del error. Algunas taxonomías con criterio etiológico consideran problemáticas como las que se describen en la Tabla 1.…”
Section: Taxonomías De Errores Etiológicos En El áMbito De Eleunclassified
“…anita ferreir a cabrer a y jessica elejalde gómez propuesta de una taxonomía para errores etiológicos La propuesta de taxonomía que se presenta en este artículo para identificar los errores de interlengua con criterio etiológico, proviene del desarrollo de proyectos de investigación previos (Ferreira, 2011(Ferreira, , 2014 centrados en la habilidad escrita en el español como lengua extranjera. En su origen, el desarrollo de la taxonomía, si bien incluye el criterio lingüístico y etiológico para identificar y clasificar los errores, estaba más orientada a delimitar problemáticas centradas en aspectos gramaticales (Ferreira, Elejalde & Vine, 2014;Elejalde & Ferreira, 2016). En el proyecto actual de investigación (Ferreira, 2018), el propósito es identificar errores de transferencia negativa.…”
Section: Falsa Correspondencia Gramaticalunclassified
“…En relación con la metodología para la identificación de los errores acorde con los criterios establecidos por Corder (1967), tiene una implicancia distinta cuando se identifica errores de transferencia (Alexopoulou, 2005;Vázquez, 1991 Ferreira, 2016). Los errores de transferencia en sí tienen una complejidad contraria dada la caracterización del error proveniente de la lengua materna de los estudiantes.…”
Section: Etapa 1 Identificación De Los Errores De Transferenciaunclassified
“…Los usos preposicionales presentan una de las mayores dificultades para los aprendientes de ELE (Campillos, 2014;Regueiro, 2014;Ferreira, Elejalde y Vine, 2014;Ferreira y Lafleur, 2015;Elejalde y Ferreira, 2016;Ferreira y Elejalde, 2017). Los usos preposicionales en la lengua han evolucionado de acuerdo a las restricciones paradigmáticas fijadas por el uso lingüístico, con mayor notoriedad en los casos de rección, locuciones preposicionales y expresiones idiomáticas (Fernández, 1994).…”
Section: Introductionunclassified