Here we present an adapted version of the Sport Emotion Questionnaire (SEQ) translated to Brazilian Portuguese, and explore its psychometric characteristics. In Study 1, the Brazilian version of the SEQ (SEQ-BR) was produced according to the guidelines for the cross-cultural adaptation process, and the content validity and inter-rater agreement were evaluated. The agreement was almost excellent between judges (0.77£Kappa£0.89), and the instrument was considered valid from the content viewpoint, regarding clarity (CVCt = 0.91) and relevance (CVCt = 0.93). In Study 2, 895 Brazilian athletes from different types of sports answered the SEQ-BR during national and international competitions. Factor analysis were performed to explore and confirm the factor structure of the SEQ-BR. The structure composed of five factors [χ2(199) = 395.59;χ2/df = 1.99; CFI = 0.98; TLI = 0.98; GFI = 0.98; RMSEA = 0.033], in addition to factorial invariance between groups and adequate internal consistency in all factors (0,78 £ ω£ 0,85). The SEQ-BR presents adequacy as to content validity, and satisfactory psychometric characteristics, providing a stable, consistent, and reliable instrument to measure pre-competitive emotions in Brazilian athletes.
En este trabajo presentamos una versión traducida y adaptada del Sport Emotion Questionnaire (SEQ) en portugués brasileño, además de explorar sus características psicométricas. En el Estudio 1 se elaboró la versión brasileña del SEQ (SEQ-BR) de acuerdo con las directrices del proceso de adaptación transcultural, se evaluó la validez de contenido y el acuerdo entre evaluadores. La concordancia entre los evaluadores fue casi excelente (0.77£Kappa£0.89) y el instrumento se consideró válido desde el punto de vista de su contenido en cuanto a claridad (CVCt = 0.91) y pertinencia (CVCt = 0.93). En el Estudio 2, 895 atletas brasileños de diferentes deportes respondieron al SEQ-BR durante competiciones nacionales e internacionales. Se realizaron análisis factoriales para explorar y confirmar la estructura factorial del SEQ-BR. La estructura con cinco factores presentó un ajuste satisfactorio [χ2 (199) = 395.59; χ2/gl = 1.99; CFI = 0.98; TLI = 0.98; GFI = 0.98; RMSEA = 0.033], además de invarianza factorial entre grupos y consistencia interna adecuada en todos los factores (0.78 £ω£ 0.85). Teniendo en cuenta lo anterior, el SEQ-BR presenta adecuación en cuanto a la validación del contenido y características psicométricas satisfactorias, proporcionando un instrumento estable, consistente y fiable para medir las emociones precompetitivas en atletas brasileños.
Neste trabalho apresentamos uma versão traduzida e adaptada doSport Emotion Questionnaire(SEQ) para o Português brasileiro, e exploramos suas características psicométricas. No Estudo 1 foi produzida a versão brasileira do SEQ (SEQ-BR)de acordo com as diretrizes para o processo de adaptação transcultural, eavaliadas a validade de conteúdo e a concordância entre os juízes. O julgamento quanto a concordância entre os juízes foi quase excelente (0.77£ Kappa£0.89) e o instrumento foi considerado válido do ponto de vista do seu conteúdo quanto a clareza (CVCt= 0.91) e pertinência (CVCt= 0.93). No Estudo 2, 895 atletas brasileiros de diferentes modalidades esportivas responderam o SEQ-BR durante competições nacionais e internacionais. As análises fatoriais foram realizadas para explorar e confirmar a estrutura fatorial do SEQ-BR. A estrutura com cinco fatores apresentou um ajuste satisfatório [χ2(199) = 395.59; χ2/gl = 1.99; CFI = 0.98; TLI = 0.98; GFI = 0.98; RMSEA = 0.033], além de invariância fatorial entre grupos e consistência interna adequada em todos os fatores (0.78£ω£0.85). Diante do exposto, o SEQ-BR apresenta adequação quanto à validação do conteúdo e características psicométricas satisfatórias, fornecendo um instrumento estável, consistente e confiável para mensurar emoções pré-competitivas em atletas brasileiros.