2001
DOI: 10.1515/ijsl.2001.013
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Emotion and sincerity in Persian discourse: accomplishing the representation of inner states

Abstract: This paper deals with the presentation and evocation of emotion in performative face-to-face linguistic communication in Iran. Performance in linguistic communication is shown to involve the speaker's need to convey an impression of his or her own inner states. Since aectivity is one of the most dicult things to convey in face-to-face interaction, it is posited that a person employing successful linguistic performance skills must have a series of strategies available for demonstrating that he or she is truly c… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
29
0

Year Published

2006
2006
2019
2019

Publication Types

Select...
7
1

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 28 publications
(29 citation statements)
references
References 10 publications
0
29
0
Order By: Relevance
“…According to Beeman (2001), Persian is akin to Japanese in terms of honorifics, but differs from it in that Persian has simple grammatical forms but a very complex morphological system. This complex morphological system makes the Persian language tedious and circumlocutionary, but it is well conventionalized and ritualized.…”
Section: Persian Honorificsmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…According to Beeman (2001), Persian is akin to Japanese in terms of honorifics, but differs from it in that Persian has simple grammatical forms but a very complex morphological system. This complex morphological system makes the Persian language tedious and circumlocutionary, but it is well conventionalized and ritualized.…”
Section: Persian Honorificsmentioning
confidence: 99%
“…Grammatical honorifics in Persian include the use of plural pronoun (plural form of T/V) to address a singular addressee and a referent, plural form of the verb to implicate a singular person to agree with plural (respected) subject, and switching the second person to the third person pronoun to refer to the addressee. These grammatical honorifics are often combined with a rich constellation of lexical honorifics that involve using the deferential alternative of neutral verbs and nouns, to convey the deferential form of the language, which is used to lower the 'self' and elevate the 'other' (Beeman, 1976(Beeman, , 2001Sharifian, 2008) in the form of an extremely hierarchical conversation between a servant and a lord.…”
Section: Persian Honorificsmentioning
confidence: 99%
“…Since Persian is a language of Adab (politeness/respect), one may draw upon the schema of "Shekaste-nafsi" to gently evade compliment, so that it does not make the listener feel inferior and also it does not make the speaker feel arrogant. In fact, it is used in line with the policy of "self-lowering and other-raising" (Beeman, 2001, p. 41) which is counted as the manifestation of Adab (politeness/respect) in speech among Persians.…”
Section: ) Dar Payan Motazakker Mishavam Ke Bandeh Masule Kastiha Nmentioning
confidence: 99%
“…Regarding the literature, there has been a good effort to explicate some cultural schemas among Persian speakers (Assadi 1980;Beeman 1986;Beeman 1988;Beeman 2001;Koutlaki 2002;Sahragard 2003;Németh 2008) or to compare them with their western or eastern counterpart schemas (Asjodi 2001;Eslami 2005;Sharifian, 2005;Salmani-Nodoushan 2006;Sharifian & Jamarani, 2011). For example in her article, Koutlaki (2002) described the nature and practice of a famous Persian verbal ritual for politeness called taa'rof in interpersonal communications.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%