2017
DOI: 10.17533/udea.mut.v10n2a08
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

El concepto de (re)traducción bajo el abordaje procesual: Un estudio empírico-experimental basado en datos de registro de teclado y ratón

Abstract: El concepto de (re)traducción bajo el abordaje procesual: un estudio empírico-experimental basado en datos de registro de teclado y ratón 1 Gleiton Maltagleitonmalta@gmail.com Universidade de Brasília Resumen:Este estudio se ubica en el campo disciplinario de los estudios de traducción, específicamente en los estudios descriptivos orientados al proceso traductor. Forma parte de una investigación amplia (Malta, 2015) cuyo objetivo fue caracterizar el proceso traductor en una tarea de (re)traducción a partir… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0
2

Year Published

2019
2019
2019
2019

Publication Types

Select...
1

Relationship

1
0

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(3 citation statements)
references
References 13 publications
0
1
0
2
Order By: Relevance
“…Como ya se ha relatado en la introducción de este trabajo, los datos de seguimiento de ojos y de registro de teclado y ratón se pueden consultar en Malta (2016Malta ( , 2017a. Los participantes del estudio son los mismos, así como el diseño experimental y cuyo proyecto de investigación fue aprobado por el comité de ética.…”
Section: Metodologíaunclassified
See 2 more Smart Citations
“…Como ya se ha relatado en la introducción de este trabajo, los datos de seguimiento de ojos y de registro de teclado y ratón se pueden consultar en Malta (2016Malta ( , 2017a. Los participantes del estudio son los mismos, así como el diseño experimental y cuyo proyecto de investigación fue aprobado por el comité de ética.…”
Section: Metodologíaunclassified
“…RESUMEN: Ubicado en la rama descriptiva, orientado al proceso traductor del campo disciplinario de los Estudios de Traducción, este trabajo cierra un conjunto de publicaciones volcadas al estudio del proceso de (re)traducción (Malta, 2015). En la primera publicación (Malta, 2016) se contemplaron los datos referentes al seguimiento de ojos; en la segunda (Malta, 2017a), los datos de registro del movimiento de teclado y de ratón fueron los protagonistas; y en esta publicación se privilegian los Protocolos verbales. Se trata de un estudio empíricoexperimental en el que se buscó caracterizar procesualmente una tarea de (re)traducción.…”
unclassified
See 1 more Smart Citation