2011
DOI: 10.1162/jocn.2010.21463
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Effects of Cognate Status on Word Comprehension in Second Language Learners: An ERP Investigation

Abstract: ERPs were used to explore the different patterns of processing of cognate and noncognate words in the first (L1) and second (L2) language of a population of second language learners. L1 English students of French were presented with blocked lists of L1 and L2 words, and ERPs to cognates and noncognates were compared within each language block. For both languages, cognates had smaller amplitudes in the N400 component when compared with noncognates. L1 items that were cognates showed early differences in amplitu… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

14
69
0

Year Published

2012
2012
2019
2019

Publication Types

Select...
5
4

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 99 publications
(90 citation statements)
references
References 44 publications
(74 reference statements)
14
69
0
Order By: Relevance
“…It is consistent with prior work demonstrating that cognate facilitation can be eliminated or reversed when there is not complete lexical overlap (Dijkstra, Grainger, & van Heuven, 1999;Schwartz, Kroll, & Diaz, 2007;Tokowicz & Kroll, 2007). As expected, we found a significant cognate effect in a single-word presentation lexical decision task in the nonnative language, showing that cognate words were processed faster and more accurately than false cognate words in line with previous literature (Dijkstra, Miwa, Brummelhuis, Sappelli, & Baayen, 2010;Dunabeitia, Perea, & Carreiras, 2010;Midgley, Holcomb, & Grainger, 2011;Peeters, Dijkstra, & Grainger, 2013;Kassaian & Esmae'li, 2011;Zare & Mobarakeh, 2013; among others).…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 92%
See 1 more Smart Citation
“…It is consistent with prior work demonstrating that cognate facilitation can be eliminated or reversed when there is not complete lexical overlap (Dijkstra, Grainger, & van Heuven, 1999;Schwartz, Kroll, & Diaz, 2007;Tokowicz & Kroll, 2007). As expected, we found a significant cognate effect in a single-word presentation lexical decision task in the nonnative language, showing that cognate words were processed faster and more accurately than false cognate words in line with previous literature (Dijkstra, Miwa, Brummelhuis, Sappelli, & Baayen, 2010;Dunabeitia, Perea, & Carreiras, 2010;Midgley, Holcomb, & Grainger, 2011;Peeters, Dijkstra, & Grainger, 2013;Kassaian & Esmae'li, 2011;Zare & Mobarakeh, 2013; among others).…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 92%
“…The fact that nonnative cognate words are recognized and generated faster and more precisely than nonnative non-cognate words (Bultena, Dijkstra, & van Hell, 2014;Midgley, Holcomb, & Grainger, 2011;Peeters, Dijkstra, & Grainger, 2013).…”
Section: Lexis Acquisition Groundmentioning
confidence: 99%
“…In studies of bilingualism, a relevant line of research focuses on cognate words, which are translation equivalents with a similar form (e.g., Midgley, Holcomb, & Grainger, 2011;Sánchez-Casas, Davis, & García-Albea, 1992;Sánchez-Casas & García-Albea, 2005). During the last decade, a growing number of studies have used the orthographic similarity metric (OS) developed by Van Orden (1987) as a continuous index of the cognate status of words (e.g., Dimitropoulou, Duñabeitia, & Carreiras, 2011;Duyck, Van Assche, Drieghe, & Hartsuiker, 2007;Schwartz, Kroll, & Diaz, 2007;Van Assche, Duyck, Hartsuiker, & Diependaele, 2009).…”
Section: Orthographic Similarity Calculatormentioning
confidence: 99%
“…Cognates are words that share form and meaning between two languages, such as the word rose in French and English. Bilinguals process cognates faster, more accurately and with less difficulty than non-cognates in almost all language tasks we know of, both in language production (Costa, Santesteban, & Caño, 2005;Hoshino & Kroll, 2008;Pureza, Soares, & Comesaña, 2016;Strijkers, Costa, & Thierry, 2010) and in comprehension (Bultena, Dijkstra, & van Hell, 2013;Lemhöfer & Dijkstra, 2004;Lemhöfer, Dijkstra, et al, 2008;Midgley, Holcomb, & Grainger, 2011). The fact that even in a monolingual word processing task, words that also exist in the currently inactive language are processed differently from words that do not, has been taken as evidence for the so-called nonselective account of bilingual language processing, that is, the view that one language processing system does not normally function completely independently of the other.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%