2014
DOI: 10.17121/ressjournal.75
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Di̇lsel Etki̇leşi̇m Süreçleri̇ni̇n Kürtçe-Türkçe Di̇l Etki̇leşi̇mi̇ndeki̇ Temel Görünümleri̇

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(2 citation statements)
references
References 0 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…Senifandineke din a li ser duzimanên kurdî-tirkî ji hêla Varol (2014)an ve hatiye kirin. Di xebata xwe ya doktorayê de ku bandora tirkî li ser kurdî vekolaye, Varol (2014: 123) duzimanên kurdî tirkî di bin çar binbeşan de senifandîye;…”
Section: Senifandina Duzimanîya Kurdî-tirkîunclassified
“…Senifandineke din a li ser duzimanên kurdî-tirkî ji hêla Varol (2014)an ve hatiye kirin. Di xebata xwe ya doktorayê de ku bandora tirkî li ser kurdî vekolaye, Varol (2014: 123) duzimanên kurdî tirkî di bin çar binbeşan de senifandîye;…”
Section: Senifandina Duzimanîya Kurdî-tirkîunclassified
“…PhD thesis written by Orhan Varol (2014) Turkish-Kurdish Language Contact: Linguistic Aspects in Bilingual's Data.Yonat (2023: 53) quotes varol's explanation as such:Varol (2014) provides another classification for Kurdish-Turkish bilinguals. In his study on the influence of Turkish on Kurdish in theVan region, Varol (2014: 123) categorizes them into four classes: (1) Dominant bilingualism, where speakers use Kurdish in rural areas and Turkish in urban centers, (2) Balanced bilingualism, featuring equal proficiency in both languages; often seen in families with strong Kurdish communication in urban areas and Turkish education in rural regions, (3) Receptive Bilingualism, individuals who understand Kurdish but do not speak it proficiently, and (4) Regressive Bilingualism, observed in children of families that migrate from rural to urban areas, resulting in limited exposure to Kurdish due to various socio-linguistic and psycho-linguistic reasons.…”
mentioning
confidence: 99%